英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

神探夏洛克第二季第一集_20

时间:2014-11-28 07:36来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   神探夏洛克第二季第一集_20

  哈密斯
  Hamish
  约翰·哈密斯·华生
  John Hamish Watson,如果你们想给小孩取名字的话
  just if you were looking for baby names.
  有个来自国防部的男人 我对他了如指掌
  There was a man, an MOD official and I knew what he liked.
  他最喜欢的事是炫耀自己
  One of the things he liked was showing off.
  他告诉我这封邮件可以拯救世界
  He told me this email was going to save the world.
  我在他不知情的时候拍了下来
  He didn't know but I photographed it他那时被捆着
  he was a bit tied up at the time.
  屏幕太小了 你看的到吗?
  It's a bit small on that screen, can you read it?
  看得到      很明显 是密码
  Yes.        Code, obviously.
  我找全国最好的破译人员看过
  I had one of the country's best cryptographers take a look,
  虽然我记得他当时倒吊着
  though he was mostly upside down, as I recall.
  他也无法破解
  Couldn't figure it out.
  你能做什么 福尔摩斯先生?
  What can you do, Mr Holmes?
  来吧 来讨女孩的欢心
  Go on, impress a girl.
  可能还有修正余地
  There's a margin1 for error,
  但我确定有架747客机
  but I'm pretty sure there's a 747
  明天六点半从希斯罗机场飞往巴尔的摩
  leaving Heathrow tomorrow at 6:30. for Baltimore.
  当然这会拯救世界 我也不知怎么救
  Apparently2 it's going to save the world, I'm not sure how,
  给我一点时间 我才花了八秒
  but give me a moment, I've only been on the case eight seconds.
  得了 这不是密码 这是航班座位号
  Oh, come on, it's not code, these are seats on a passenger jet.
  看 没有字母I是怕被误认为数字1
  Look, no 'I' because it can be mistaken for one.
  没有K之后的字母 因为飞机宽度限制
  No letters past 'K' - the width of the plane is the limit.
  这些数字大多没有连号
  The numbers always appear not in sequence,
  可字母有些短的连号
  but the letters have little runs of sequence all of the place
  家人和夫妻坐在一起
  families and couples sitting together.
  只有珍宝客机(747大客机)有才有K或55排之后的座位
  Only a Jumbo's wide enough for a letter 'K' or rows past 55
  所以有上下两层
  so there's always an upstairs.
  去除了第13排 航空公司很迷信
  A row thirteen eliminates superstitious3 airlines.
  航班号007又可以排除一部分
  The style of the flight number,007', eliminates a few more.
  假定从英国本土出发
  Assuming a British point of origin
  因为情报来源于这里
  because of the original source information,
  再假定危机迫在眉睫and assuming the crisis is imminent4,
  所以唯一
  the only flight
  和这些完全吻合的本周航班
  that matches all the criteria5 and departs within the week
  就是希斯罗明天六点半到巴尔的摩的航班
  is the 6:30to Baltimore tomorrow from Heathrow.
  不劳你费心夸我多厉害了
  Please don't feel obliged to tell me that was amazing,
  约翰为表达这个意思 已经用尽了
  John's expressed that in every possible variant6
  英国语言中的一切词汇
  available in English language.
  我真想就在这要了你 就在这桌上
  I would have you right here, on this desk,
  直到你求饶 两次
  until you begged for mercy twice.
  约翰 你能否查查航班号 看我说对了吗?
  John, can you check those flight schedules, see if I'm right?
  我正在找
  I'm on it, yeah.
  我这辈子从没向人求饶过
  I've never begged for mercy in my life.
  两次
  Twice.
  你是对的 航班号007
  Yeah, you're right, flight double 'o' seven.
  你说什么?              你是对的
  What did you say?        You're right.
  不 之后
  No, after that
  不 你之后说了什么?
  No, what did you say after that?
  007航班号007
  Double 'o' seven, flight double 'o' seven.
  007
  Double 'o' seven, double 'o' seven...
  什么什么007
  Something, double 'o' seven...
  什么?
  What?
  747 希斯罗 明晚六点半
  007 007是什么
  Double 'o' seven, double 'o' seven, what?
  到底是什么?
  What, something, what?!
  邦德直升机起飞
  Bond Air is go.

点击收听单词发音收听单词发音  

1 margin 67Mzp     
n.页边空白;差额;余地,余裕;边,边缘
参考例句:
  • We allowed a margin of 20 minutes in catching the train.我们有20分钟的余地赶火车。
  • The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
2 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
3 superstitious BHEzf     
adj.迷信的
参考例句:
  • They aim to deliver the people who are in bondage to superstitious belief.他们的目的在于解脱那些受迷信束缚的人。
  • These superstitious practices should be abolished as soon as possible.这些迷信做法应尽早取消。
4 imminent zc9z2     
adj.即将发生的,临近的,逼近的
参考例句:
  • The black clounds show that a storm is imminent.乌云预示暴风雨即将来临。
  • The country is in imminent danger.国难当头。
5 criteria vafyC     
n.标准
参考例句:
  • The main criterion is value for money.主要的标准是钱要用得划算。
  • There are strict criteria for inclusion in the competition.参赛的标准很严格。
6 variant GfuzRt     
adj.不同的,变异的;n.变体,异体
参考例句:
  • We give professional suggestions according to variant tanning stages for each customer.我们针对每位顾客不同的日晒阶段,提供强度适合的晒黑建议。
  • In a variant of this approach,the tests are data- driven.这个方法的一个变种,是数据驱动的测试。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   神探夏洛克
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴