英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

神探夏洛克第二季第二集_3

时间:2014-12-01 05:26来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   神探夏洛克第二季第二集_3

  母亲去世之后 我和父亲经常去散步
  We used to go for walks, after my mum died, my dad and me.
  每天晚上 走去沼地
  Every evening, we'd go out onto the moor1.
  好吧 快进到你父亲被残杀那天晚上
  Good. Skipping to the night that your dad was violently killed,
  发生在哪里?
  where did that happen?
  有这么个地方
  There's a place,
  算是当地地标 叫德沃谷
  it's a sort of local landmark2, called Dewer's Hollow.
  德沃是恶魔的古名
  That's an ancient name for the devil.
  所以呢?
  So?
  你那晚上看到恶魔了吗?
  Did you see the devil that night?
  是的
  Yes.
  体型巨大
  It was huge.
  皮毛乌黑 双目血红
  Coal-black fur with red eyes.
  它把他扑倒在地
  It got him.
  不停撕咬 将他撕碎
  Tore at him, tore him apart.
  我只记得这些了
  I can't remember anything else.
  他们第二天早上发现我在沼地游荡
  They found me the next morning, just wandering on the moor.
  爸爸的尸体至今未找到
  My dad's body was never found.
  嗯
  Hm.
  双目血红 毛发乌黑 庞大...
  Red eyes, coal-black fur, enormous...
  狗? 狼?
  A dog? Wolf?
  或是基因实验品
  Or a genetic3 experiment.
  你在笑我吗 福尔摩斯先生?
  Are you laughing at me, Mr Holmes?
  怎么 你说笑话了?
  Why, are you joking?
  我父亲一直跟我讲
  My dad was always going on
  他们在巴斯克维尔做的事情
  about the things they were doing at Baskerville.
  告诉我他们培育的怪兽
  About the type of monsters they were breeding there.
  人们总是笑话他
  People used to laugh at him.
  至少电视台的人认真对待我
  At least the TV people took me seriously.
  我猜也是德文郡旅游业的福音吧
  And I assume did wonders for Devon tourism.
  亨利 不管你父亲有怎样的遭遇
  Henry, whatever did happen to your father,
  都是20年以前的事了
  it was twenty years ago.
  怎么现在来找我们呢?
  Why come to us now?
  你大概帮不了我 福尔摩斯先生
  Not sure you can help me, Mr Holmes,
  既然你觉得整件事很可笑
  since you find it all so funny!
  因为昨晚发生的事
  Because of what happened last night.
  怎么 昨晚发生什么事了?
  Why, what happened last night?
  你...怎么知道?
  How... How do you know?
  我不知道 我观察到的
  I didn't know, I noticed.
  你今早从德文郡搭首班列车来的
  You came up from Devon on the first train this morning.
  你吃了糟糕的早餐 喝了黑咖啡
  You had a disappointing breakfast and a black coffee.
  隔走道的女孩看上你了
  The girl across the aisle4 fancied you.
  原本很乐意来往 但你改了主意
  Though initially5 keen, you've changed your mind.
  你急着想抽今天的第一根烟
  You are anxious to have your first cigarette of the day.
  坐下 奈特先生 随便抽吧
  Sit down, Mr Knight6, and do please smoke.
  我很乐意的
  I'd be delighted.
  你到底是怎么观察到这些的?
  How on Earth did you notice all that?
  这不重要...
  It's not important...
  身上有车票打孔的碎屑
  Punched out holes where your ticket's been checked.
  不用现在说吧
  Not now.
  拜托 我都憋了好久了        你这是显摆
  I've been cooped-up for ages!   You're showing off.
  我这人就是爱显摆 这是我们的专业水平
  I am a show-off, that's what we do.

点击收听单词发音收听单词发音  

1 moor T6yzd     
n.荒野,沼泽;vt.(使)停泊;vi.停泊
参考例句:
  • I decided to moor near some tourist boats.我决定在一些观光船附近停泊。
  • There were hundreds of the old huts on the moor.沼地上有成百上千的古老的石屋。
2 landmark j2DxG     
n.陆标,划时代的事,地界标
参考例句:
  • The Russian Revolution represents a landmark in world history.俄国革命是世界历史上的一个里程碑。
  • The tower was once a landmark for ships.这座塔曾是船只的陆标。
3 genetic PgIxp     
adj.遗传的,遗传学的
参考例句:
  • It's very difficult to treat genetic diseases.遗传性疾病治疗起来很困难。
  • Each daughter cell can receive a full complement of the genetic information.每个子细胞可以收到遗传信息的一个完全补偿物。
4 aisle qxPz3     
n.(教堂、教室、戏院等里的)过道,通道
参考例句:
  • The aisle was crammed with people.过道上挤满了人。
  • The girl ushered me along the aisle to my seat.引座小姐带领我沿着通道到我的座位上去。
5 initially 273xZ     
adv.最初,开始
参考例句:
  • The ban was initially opposed by the US.这一禁令首先遭到美国的反对。
  • Feathers initially developed from insect scales.羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
6 knight W2Hxk     
n.骑士,武士;爵士
参考例句:
  • He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   神探夏洛克
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴