英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

死亡约会 Part II Chapter 6(2)

时间:2024-09-19 09:19来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

Now, on the afternoon of your mother’s death, M. Boynton, I believe you left the camp atPetra and went for a walk?’

‘Yes. We all went—with the exception of my mother and my youngest sister.’

‘Your mother was then sitting in the mouth of her cave?’

‘Yes, just outside it. She sat there every afternoon.’

‘Quite so. You started—when?’

‘Soon after three, I should say.’

‘You returned from your walk—when?’

‘I really couldn’t say what time it was—four o’clock, five o’clock, perhaps.’

‘About an hour or two hours after you set out?’

‘Yes—about that, I should think.’

‘Did you pass anyone on your way back?’

‘Did I what?’

‘Pass anyone. Two ladies sitting on a rock, for instance.’

‘I don’t know. Yes, I think I did.’

‘You were, perhaps, too absorbed in your thoughts to notice?’

‘Yes, I was.’

‘Did you speak to your mother when you got back to the camp?’

‘Yes—yes, I did.’

‘She did not then complain of feeling ill?’

‘No—no, she seemed perfectly1 all right.’

‘May I ask what exactly passed between you?’

Lennox paused a minute.

‘She said I had come back soon. I said, yes, I had.’ He paused again in an effort ofconcentration. ‘I said it was hot. She—she asked me the time—said her wrist-watch had stopped. Itook it from her, wound it up, set it, and put it back on her wrist.’

Poirot interrupted gently: ‘And what time was it?’

‘Eh?’ said Lennox.

‘What time was it when you set the hands of the wrist-watch?’

‘Oh, I see. It—it was twenty-five minutes to five.’

‘So, you do know exactly the time you returned to the camp!’ said Poirot gently.

Lennox flushed.

‘Yes, what a fool I am! I’m sorry, M. Poirot, my wits are all astray, I’m afraid. All this worry—’

Poirot chimed in quickly: ‘Oh! I understand—I understand perfectly! It is all of the mostdisquieting! And what happened next?’

‘I asked my mother if she wanted anything. A drink—tea, coffee, etc. She said no. Then I wentto the marquee. None of the servants seemed to be about, but I found some soda2 water and drankit. I was thirsty. I sat there reading some old numbers of the Saturday Evening Post. I think I musthave dozed3 off.’

‘Your wife joined you in the marquee?’

‘Yes, she came in not long after.’

‘And you did not see your mother again alive?’

‘No.’

‘She did not seem in any way agitated4 or upset when you were talking to her?’

‘No, she was exactly as usual.’

‘She did not refer to any trouble or annoyance5 with one of the servants?’

Lennox stared.

‘No, nothing at all.’

‘And that is all you can tell me?’

‘I am afraid so—yes.’

‘Thank you, Mr Boynton.’

Poirot inclined his head as a sign that the interview was over. Lennox did not seem very willingto depart. He stood hesitating by the door. ‘Er—there’s nothing else?’

‘Nothing. Perhaps you would be so good as to ask your wife to come here?’

Lennox went slowly out. On the pad beside him Poirot wrote L.B. 4.35 p.m.

 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
2 soda cr3ye     
n.苏打水;汽水
参考例句:
  • She doesn't enjoy drinking chocolate soda.她不喜欢喝巧克力汽水。
  • I will freshen your drink with more soda and ice cubes.我给你的饮料重加一些苏打水和冰块。
3 dozed 30eca1f1e3c038208b79924c30b35bfc     
v.打盹儿,打瞌睡( doze的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He boozed till daylight and dozed into the afternoon. 他喝了个通霄,昏沉沉地一直睡到下午。 来自《现代英汉综合大词典》
  • I dozed off during the soporific music. 我听到这催人入睡的音乐,便不知不觉打起盹儿来了。 来自《简明英汉词典》
4 agitated dzgzc2     
adj.被鼓动的,不安的
参考例句:
  • His answers were all mixed up,so agitated was he.他是那样心神不定,回答全乱了。
  • She was agitated because her train was an hour late.她乘坐的火车晚点一个小时,她十分焦虑。
5 annoyance Bw4zE     
n.恼怒,生气,烦恼
参考例句:
  • Why do you always take your annoyance out on me?为什么你不高兴时总是对我出气?
  • I felt annoyance at being teased.我恼恨别人取笑我。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   死亡约会  双语小说  有声
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴