英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

异类之不一样的成功启示录 第152期:灾难降临

时间:2017-04-11 01:14来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   The flight engineer says, "Eh." in an astonished tone of voice.

  飞行工程师以惊讶的音调说”啊?”
  You can imagine them all thinking furiously, trying to square their assumption of where the plane is with what their instruments are telling them.
  你能想象到他们有多么希望,飞机朝着他们预想中系统指示的正确位置着陆。
  At 1:42:19, the first officer says, "Let's make a missed approach."
  在1点42分19秒,副驾说:“我们复飞”。
  He has finally upgraded from a hint to a crew obligation: he wants to abort1 the landing.
  他最后将暗示语气改成队友职责建议语气,他想阻止着陆。
  Later in the crash investigation2, it was determined3 that if he had seized control of the plane in that moment, there would have been enough time to pull up the nose and clear Nimitz Hill.
  最后,调查显示,如果那个时刻由副驾开始主控飞机,他们将完全有足够的时间爬升并离开尼米兹山,
  This is what first officers are trained to do when they believe that captain is clearly in the wrong.
  副驾的职责就是在确认机长操作失误后立刻控制飞机。
  But it is one thing to learn that in a classroom, and quite another to actually do it in the air,
  但如果处于犯错就要挨打的情境下,
  with someone who might rap you with the back of his hand if you make a mistake.
  那么书本所学就与实际应用完全两样。
  01:42:20. Flight engineer: Not in sight. Finally, with disaster staring them in the face, the first officer and the engineer speak up.
  1点42分20秒.飞行工程师说:“看不见。”最后,在灾难已经降临时,他们才开始大声呼喊:
  They want the captain to go around. to pull up and start landing over again. But it's too late.
  他们想让机长复飞,并再次爬升后重新着陆。但是一切都太迟了。
  01:42:21. First officer: Not in sight. Missed approach. 01:42:22. Flight engineer: Go around.
  1点42分21秒. 副驾:“看不见, 进近复飞”,1点42分22秒飞行工程师:“复飞”
  01:42:23. Captain: Go around. 01:42:24. Ground Proximity4 Warning(GPW): 100 feet.01:42:24:84 GPW: 50. GPW: 40.GPW: 30. GPW: 20
  1点42分23秒机长“复飞”,1点42分24秒05毫秒地面接近警告系统:“100英尺”,1点42分24秒84毫秒 GPWS:“ 50英尺”,1点42分25秒19毫秒 GPWS: “40英尺”,1点42分25秒50毫秒GPWS: “30英尺”,1点42分25秒78毫秒GPWS: “20英尺”
  01:42:25:78 Sound of initial impact. 01:42:28:65 Sound of tone. 01:42:28:91 Sound of groans5.01:42:30:54 Sound of tone.
  1点42分25秒78毫秒(初次撞击的声音),1点42分28秒65毫秒(杂音),1点42分28秒91毫秒(呻吟声),1点42分30秒54毫秒(杂音)

点击收听单词发音收听单词发音  

1 abort Tzgzxu     
v.使流产,堕胎;中止;中止(工作、计划等)
参考例句:
  • The captain instructed them to abort the mission.上尉指示他们中止执行任务。
  • With this button the user can abort the audio sequence.用户可以用该按钮终止音频序列。
2 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
3 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
4 proximity 5RsxM     
n.接近,邻近
参考例句:
  • Marriages in proximity of blood are forbidden by the law.法律规定禁止近亲结婚。
  • Their house is in close proximity to ours.他们的房子很接近我们的。
5 groans 41bd40c1aa6a00b4445e6420ff52b6ad     
n.呻吟,叹息( groan的名词复数 );呻吟般的声音v.呻吟( groan的第三人称单数 );发牢骚;抱怨;受苦
参考例句:
  • There were loud groans when he started to sing. 他刚开始歌唱时有人发出了很大的嘘声。 来自《简明英汉词典》
  • It was a weird old house, full of creaks and groans. 这是所神秘而可怕的旧宅,到处嘎吱嘎吱作响。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   异类
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴