英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

如何成为福尔摩斯 第4期

时间:2015-10-10 02:33来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Sherlock's fall to his death put the public in the same hiatus as it had done 120 years before.

  夏洛克坠落身亡让公众们体会了与120年前相似的失落感。
  In 1893, Sherlock Holmes' author, Arthur Conan Doyle, pushed him and Professor Moriarty over the Reichenbach Falls and the whole nation mourned.
  1893年《福尔摩斯探案集》的作者阿瑟·柯南道尔将他和莫里亚蒂教授推下了莱辛巴赫瀑布,举国哀悼。
  There was an outcry in the press.
  媒体表示强烈抗议。
  It's said that men wore black crepe armbands, and legend reports that 20,000 people cancelled their subscription1 to The Strand2 Magazine, in which the stories were published.
  据说还有人戴黑纱哀悼,更传说有两万人取消订阅刊登这则消息的《斯特兰德》杂志。
  Doyle was vilified3 for what he'd done, and even attacked in the street.
  道尔因此被辱骂中伤,甚至在大街上遭到袭击。
  But what is it about this inscrutable hero that elicits4 such strong feelings, both then and now?
  但为什么这个谜一般的英雄不论何时都能引起强烈的反响呢?
  The most important thing about Sherlock Holmes is that what he was doing was new in the form in which he did it, and immensely popular, as if there was some need for this kind of reading that had, until now, not been met.
  夏洛克·福尔摩斯最独特的一点是他做事的风格总是十分新颖,然后便流行起来,就像对这类侦探读物的需求直到现在也未被满足。
  Of course there'd been detective stories by Edgar Allan Poe and the French detective Arsene Lupin, very famous in France, and others, but none had had the impact of the stories about Holmes.
  当然还有埃德加·爱伦·坡的侦探小说,法国非常有名的侦探阿塞纳·卢平,还有其他,但这些侦探都比不上福尔摩斯。
  He had a brain which seemed to be more varied5 in knowledge and ability and deduction6 than anyone else.
  他有学识渊博的大脑,超强的推理能力,无人能及。
  He was unique. He still is.
  他是独一无二的,现在仍是。
  Such was the furore over Holmes' Reichenbach Fall that in 1901, Conan Doyle was forced to bring him back.
  迫于公众对福尔摩斯葬身莱辛巴赫瀑布的愤怒,1901年柯南·道尔不得不让他复活。
  Little could he have realised then that Holmes would step off the page and live on forever in a brand-new cultural medium.
  他从未想到福尔摩斯会从书中走出来在一种全新的媒介中流传下去。
  His return, and the subsequent rise in his appeal, coincided with the coming of film.
  他的回归以及持续走高的人气正遇上电影的萌芽。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 subscription qH8zt     
n.预订,预订费,亲笔签名,调配法,下标(处方)
参考例句:
  • We paid a subscription of 5 pounds yearly.我们按年度缴纳5英镑的订阅费。
  • Subscription selling bloomed splendidly.订阅销售量激增。
2 strand 7GAzH     
vt.使(船)搁浅,使(某人)困于(某地)
参考例句:
  • She tucked a loose strand of hair behind her ears.她把一缕散发夹到了耳后。
  • The climbers had been stranded by a storm.登山者被暴风雨困住了。
3 vilified fbd35e9dae25d8a1cf13da5adee55a26     
v.中伤,诽谤( vilify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He was vilified in newspapers. 他在报纸上受到了诽谤。 来自《简明英汉词典》
  • She was vilified by the press for her controversial views. 因她持有异议,新闻界对她横加挞伐。 来自互联网
4 elicits cee4cb809d0a00118197f3ba47d4b570     
引出,探出( elicit的第三人称单数 )
参考例句:
  • You might find that a sympathetic approach elicits kinder and gentler behavior. 你或许会发现用同情的方法,可引出更友善及更温和的行为。
  • It presents information, shares ideas and elicits emotions. 它展示信息、流思想和抒发情感。
5 varied giIw9     
adj.多样的,多变化的
参考例句:
  • The forms of art are many and varied.艺术的形式是多种多样的。
  • The hotel has a varied programme of nightly entertainment.宾馆有各种晚间娱乐活动。
6 deduction 0xJx7     
n.减除,扣除,减除额;推论,推理,演绎
参考例句:
  • No deduction in pay is made for absence due to illness.因病请假不扣工资。
  • His deduction led him to the correct conclusion.他的推断使他得出正确的结论。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   福尔摩斯  有声读物
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴