英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

诗翁彼豆故事集 第15期:男巫的毛心脏(5)

时间:2018-06-29 06:47来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   To hurt is as human as to breathe. 受伤就像呼吸一样是人类的本能。

  Nevertheless, we wizards seem particularly prone1 to the idea that we can bend the nature of existence to our will. 然而,我们巫师似乎特别愿意接受这样一个观点:我们可以随心所欲地改变生存规律。
  The young warlock (Note. 2:The term “warlock” is a very old one. Although it is sometimes used as interchangeable with “wizard”, it originally denoted one learned in duelling and all martial2 magic. 比如,这个故事中的年轻男巫,(注释二:“术士”是一个很老的词。尽管有时它也可以代替“男巫”使用,但它最初被用来形容一个学习了决斗术和全部武术魔法的人。
  It was also given as a title to wizards who had performed feats3 of bravery, rather as Muggles were sometimes knighted for acts of valour. 它也是一个表现英勇壮举的男巫的称号,就如同麻瓜们有时被授予英勇行为一样。
  By calling the young wizard in this story a warlock, Beedle indicates that he has already been recognised as especially skillful at offensive magic. 在这个故事中男巫被称为术士,彼豆想表示他的进攻魔法十分熟练巧妙。
  These days wizards use “warlock” in one of two ways: to describe a wizard of unusually fierce appearance, or as a title denoting particular skill or achievement. 现今男巫被称作术士有两种情况:形容一个有着极其凶狠外表的男巫,或作为一个有着特殊技能或成就的男巫师的称号。
  Thus, Dumbledore himself was Chief Warlock of the Wizengamot. JKR in this story, for instance, decides that falling in love would adversely4 affect his comfort and security. 因此,邓布利多称他本人为威森加摩的首席术士。J·K·罗琳)认定陷入爱情会给他的舒适和安全带来不利影响。
  He sees love as a humiliation5, a weakness, a drain on a person's emotional and material resources. 他把爱情看作一种耻辱,一种弱点,一种对人的情感和物质资源的消耗。
  Of course, the centuries-old trade in love potions shows that our fictional6 wizard is hardly alone in seeking to control the unpredictable course of love. 迷情剂的买卖已经有好几个世纪的历史,这就表明,想要控制不可预知的爱情轨迹的,并不只是故事中的这位巫师一个人。
  The search for a true love potion (Note. 3 Hector Dagworth-Granger, founder7 of the Most Extraordinary Society of Potioneers, explains: “Powerful infatuations can be induced by the skillful portioner, but never yet has anyone managed to create the truly unbreakable, eternal, unconditional8 attachment9 that alone can be called Love.” ) continues to this day, but no such elixir10 has yet been created, and leading portioners doubt that it is possible. 对某种真正的迷情剂(注释三:赫托克·达格沃斯·格兰杰,非凡药剂师协会的创建者,解释道:“高超的药剂师可以引起强烈的迷恋,但至今没有人能创造出不可破坏的、永恒的无条件的可以被称作爱的情感。)追求一直延续到今天,但是这种灵丹妙药还没有被制造出来,就连杰出的药剂师们都在怀疑它的可能性。
  The hero in this tale, however, is not even interested in a simulacrum of love that he can create or destroy at will. 而这个故事里的男主角,他甚至对于能够随意制造或毁灭的爱情幻象并不感兴趣。
  He wants to remain for ever uninfected by what he regards as a kind of sickness, and therefore performs a piece of Dark Magic that would not be possible outside a storybook: he locks away his own heart. 他希望永远不受它的影响,因为他认为那是一种病,于是他施了一种黑魔法——这种魔法在故事书之外是不可能存在的:他把自己的心锁了起来。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 prone 50bzu     
adj.(to)易于…的,很可能…的;俯卧的
参考例句:
  • Some people are prone to jump to hasty conclusions.有些人往往作出轻率的结论。
  • He is prone to lose his temper when people disagree with him.人家一不同意他的意见,他就发脾气。
2 martial bBbx7     
adj.战争的,军事的,尚武的,威武的
参考例句:
  • The sound of martial music is always inspiring.军乐声总是鼓舞人心的。
  • The officer was convicted of desertion at a court martial.这名军官在军事法庭上被判犯了擅离职守罪。
3 feats 8b538e09d25672d5e6ed5058f2318d51     
功绩,伟业,技艺( feat的名词复数 )
参考例句:
  • He used to astound his friends with feats of physical endurance. 过去,他表现出来的惊人耐力常让朋友们大吃一惊。
  • His heroic feats made him a legend in his own time. 他的英雄业绩使他成了他那个时代的传奇人物。
4 adversely 6zEzi6     
ad.有害地
参考例句:
  • We commented adversely upon the imbecility of that message of telegraphic style. 我们对着这条电报式的愚蠢的留言发泄了一通不满。
  • Widely fluctuating exchange rates may adversely affect international trade. 浮动幅度很大的汇率可能会对国际贸易产生有害的影响。
5 humiliation Jd3zW     
n.羞辱
参考例句:
  • He suffered the humiliation of being forced to ask for his cards.他蒙受了被迫要求辞职的羞辱。
  • He will wish to revenge his humiliation in last Season's Final.他会为在上个季度的决赛中所受的耻辱而报复的。
6 fictional ckEx0     
adj.小说的,虚构的
参考例句:
  • The names of the shops are entirely fictional.那些商店的名字完全是虚构的。
  • The two authors represent the opposite poles of fictional genius.这两位作者代表了天才小说家两个极端。
7 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
8 unconditional plcwS     
adj.无条件的,无限制的,绝对的
参考例句:
  • The victorious army demanded unconditional surrender.胜方要求敌人无条件投降。
  • My love for all my children is unconditional.我对自己所有孩子的爱都是无条件的。
9 attachment POpy1     
n.附属物,附件;依恋;依附
参考例句:
  • She has a great attachment to her sister.她十分依恋她的姐姐。
  • She's on attachment to the Ministry of Defense.她现在隶属于国防部。
10 elixir cjAzh     
n.长生不老药,万能药
参考例句:
  • There is no elixir of life in the world.世界上没有长生不老药。
  • Keep your mind awake and active;that's the only youth elixir.保持头脑清醒和灵活便是保持年轻的唯一灵丹妙药。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴