英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

月亮和六便士 第五十五章(4)

时间:2018-07-04 02:17来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 "But what does he complain of? “他有什么不舒服?

If he is well enough to paint, he is well enough to have come down to Taravao and save me this confounded walk. 要是他还画得了画儿,就能到塔拉窝走一趟。叫我走这么该死的远路来看他,
I presume my time is no less valuable than his." 是不是我的时间不如他的值钱?”
Ata did not speak, but with the boy followed him to the house. 爱塔没有说话,她同那个男孩子一起跟着走进屋子。
The girl who had brought him was by this time sitting on the verandah, 把医生找来的那个女孩儿这时在阳台上坐下来;
and here was lying an old woman, with her back to the wall, making native cigarettes. 阳台上还躺着一个老太婆,背对着墙,正在卷当地人吸的一种纸烟。
Ata pointed1 to the door. 爱塔指着门。
The doctor, wondering irritably2 why they behaved so strangely, entered, and there found Strickland cleaning his palette. 医生感到这些人的举止都有些奇怪,心里有些气恼。走进屋子以后,他发现思特里克兰德正在清洗自己的调色板。
There was a picture on the easel. Strickland, clad only in a pareo, was standing3 with his back to the door, but he turned round when he heard the sound of boots. 画架上摆着一幅画。思特里克兰德扎着一件帕利欧,站在画架后面,背对着门。听到有脚步声,他转过身来。
He gave the doctor a look of vexation. 他很不高兴地看了医生一眼。
He was surprised to see him, and resented the intrusion. 他有些吃惊;他讨厌有人来打搅他。
But the doctor gave a gasp4, he was rooted to the floor, and he stared with all his eyes. 但是真正感到吃惊的是医生;库特拉斯一下子僵立在那里,脚下好象生了根,眼睛瞪得滚圆。
This was not what he expected. 他看到的是他事前绝没有料到的。
He was seized with horror. 他吓得胆战心惊。
"You enter without ceremony," said Strickland. "What can I do for you?" “你怎么连门也不敲就进来了,”思特里克兰德说,“有什么事儿?”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
2 irritably e3uxw     
ad.易生气地
参考例句:
  • He lost his temper and snapped irritably at the children. 他发火了,暴躁地斥责孩子们。
  • On this account the silence was irritably broken by a reproof. 为了这件事,他妻子大声斥责,令人恼火地打破了宁静。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
3 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
4 gasp UfxzL     
n.喘息,气喘;v.喘息;气吁吁他说
参考例句:
  • She gave a gasp of surprise.她吃惊得大口喘气。
  • The enemy are at their last gasp.敌人在做垂死的挣扎。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   月亮和六便士
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴