英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

走进耶鲁大学 第37期:内森黑尔(2)

时间:2016-06-23 07:49来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 During the Battle of Long Island, which led to British victory and the capture of New York City, via a flanking move from Staten Island across Long Island, Hale volunteered on September 8,1776,to go behind enemy lines and report on British troop movements. He was ferried across on September 12. It was an act of spying that was immediately punishable by death, and posed a great risk to Hale.

在长岛战争期间,英国通过侧面攻击从斯塔顿岛到长岛的移动的方式取得了胜利,并占领了纽约城。1776年9月8日,在长岛战争中,黑尔主动到敌方后线去侦查英军的动向。他于9月12日被横渡过去,在这次间谍行动他受到惩罚,黑尔的生命受到威胁。
During his mission, New York City (then the area at the southern tip of Manhattan around Wall Street) fell to British forces on September 15, and Washington was forced to retreat to the island's northern tip in Harlem Heights (what is now Morningside Heights.)-On September 21, a quarter of the lower portion of Manhattan burned in the Great New York Fire of 1776. The fire was later widely thought to have been started by American saboteurs. to keep the city from falling into British hands, though Washington and Congress had already denied this idea. It has also been speculated that the fire was the work of British soldiers acting1 without orders, intending to punish and/or intimidate2 any remaining Patriots4 in the city - with unintended consequences, however. In the fire's aftermath, more than 200 American partisans5 were rounded up by the British.
9月15日,他执行任务期间,纽约市(当时在纽约曼哈顿华尔街周围南端区)落到英军的手里。华盛顿被迫撤退到海岛的哈莱姆区高地(北端在现在莫宁赛德髙地)。 9月21日,曼哈顿楼低层的四分之一在纽约市的大火中被烧毁。后来人们普遍认为大火是由美国破坏者发起,以防止纽约落入英国人手中,尽管华盛顿和国会已经否认了这一说法。也有人推测, 火灾是无命令行事的英国士兵的发起,打算惩罚和或恐吓任 何留在城市爱国者,但却带来了意想不到的后果。在火灾结束后,200多名美国游击队员被英军围捕。
An account of Nathan Hale's capture was written by Consider Tiffany, a Connecticut shopkeeper and Loyalist, and obtained by the Library of Congress. In Tiffany's account, Major Robert Rogers of the Queen's Rangers6 saw Hale in a tavern7 and recognized him despite his disguise. After luring8 Hale into betraying himself by pretending to be a patriot3 himself, Rogers and his Rangers apprehended9 Hale near Flushing Bay, in Queens, New York. Another story was that his Loyalist cousin, Samuel Hale, was the one who revealed his true identity.
美国国会图书馆从一个名叫考律蒂芙尼的康涅狄格保皇派店主获得了内森黑尔被捕时的情况描述。蒂芙尼的描述中称,尽管黑尔伪装了自己,女王的流浪者队陆军少校罗伯特罗杰斯在一个小酒馆里看到黑尔并认出了他。他假装自己是一个爱国者引诱出卖了黑尔,罗杰斯和他的流浪者队在在纽约皇后区的法拉盛湾附近拘捕黑尔。另一个故事说,黑尔的保皇派表弟,塞缪尔黑尔,才是表露他真实身份的人。
Statue of Hale, sculpted10 1908-1912 by Bela Lyon Pratt, was cast in 1912 and stands in front of Connecticut Hall where he resided while at Yale. Copies of this sculpture stand at the Phillips Academy in Andover, Massachusetts; the Nathan Hale Homestead in Coventry; the Connecticut Governor's Mansion11 in Hartford, Fort Nathan Hale in New Haven12, the Department of Justice in Washington, D.C.; Tribune Tower in Chicago; and at the headquarters of the Central Intelligence Agency, Langley, Virginia.
黑尔的铜像,于1908年由贝拉里昂普拉特开始雕刻,铸成于1912年,被安放在他在耶鲁居住过一段时间的康涅狄格州厅前。这个雕像的复制品被安放在马萨诸塞州安多弗菲利普斯学院,内森黑尔在考文垂的宅基地。康涅狄格总督在哈特福德的大厦堡,在纽黑文,华盛顿特区的司法部,在芝加哥的论坛大楼。以及在兰利的中央情报局,在弗吉尼亚州的总部等很多地方。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
2 intimidate 5Rvzt     
vt.恐吓,威胁
参考例句:
  • You think you can intimidate people into doing what you want?你以为你可以威胁别人做任何事?
  • The first strike capacity is intended mainly to intimidate adversary.第一次攻击的武力主要是用来吓阻敌方的。
3 patriot a3kzu     
n.爱国者,爱国主义者
参考例句:
  • He avowed himself a patriot.他自称自己是爱国者。
  • He is a patriot who has won the admiration of the French already.他是一个已经赢得法国人敬仰的爱国者。
4 patriots cf0387291504d78a6ac7a13147d2f229     
爱国者,爱国主义者( patriot的名词复数 )
参考例句:
  • Abraham Lincoln was a fine type of the American patriots. 亚伯拉罕·林肯是美国爱国者的优秀典型。
  • These patriots would fight to death before they surrendered. 这些爱国者宁愿战斗到死,也不愿投降。
5 partisans 7508b06f102269d4b8786dbe34ab4c28     
游击队员( partisan的名词复数 ); 党人; 党羽; 帮伙
参考例句:
  • Every movement has its partisans. 每一运动都有热情的支持者。
  • He was rescued by some Italian partisans. 他被几名意大利游击队员所救。
6 rangers f306109e6f069bca5191deb9b03359e2     
护林者( ranger的名词复数 ); 突击队员
参考例句:
  • Do you know where the Rangers Stadium is? 你知道Rangers体育场在哪吗? 来自超越目标英语 第3册
  • Now I'm a Rangers' fan, so I like to be near the stadium. 现在我是Rangers的爱好者,所以我想离体育场近一点。 来自超越目标英语 第3册
7 tavern wGpyl     
n.小旅馆,客栈;小酒店
参考例句:
  • There is a tavern at the corner of the street.街道的拐角处有一家酒馆。
  • Philip always went to the tavern,with a sense of pleasure.菲利浦总是心情愉快地来到这家酒菜馆。
8 luring f0c862dc1e88c711a4434c2d1ab2867a     
吸引,引诱(lure的现在分词形式)
参考例句:
  • Cheese is very good for luring a mouse into a trap. 奶酪是引诱老鼠上钩的极好的东西。
  • Her training warned her of peril and of the wrong, subtle, mysterious, luring. 她的教养警告她:有危险,要出错儿,这是微妙、神秘而又诱人的。
9 apprehended a58714d8af72af24c9ef953885c38a66     
逮捕,拘押( apprehend的过去式和过去分词 ); 理解
参考例句:
  • She apprehended the complicated law very quickly. 她很快理解了复杂的法律。
  • The police apprehended the criminal. 警察逮捕了罪犯。
10 sculpted da5be298460bb9f4b0690c2dc86da0af     
adj.经雕塑的
参考例句:
  • a display of animals sculpted in ice 冰雕动物展
  • The ladies had their hair sculpted by the leading coiffeur of the day. 女士们的发型都是当代有名的理发师做的。
11 mansion 8BYxn     
n.大厦,大楼;宅第
参考例句:
  • The old mansion was built in 1850.这座古宅建于1850年。
  • The mansion has extensive grounds.这大厦四周的庭园广阔。
12 haven 8dhzp     
n.安全的地方,避难所,庇护所
参考例句:
  • It's a real haven at the end of a busy working day.忙碌了一整天后,这真是一个安乐窝。
  • The school library is a little haven of peace and quiet.学校的图书馆是一个和平且安静的小避风港。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   耶鲁大学
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴