英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

听电影学英语-功夫熊猫 01

时间:2011-06-20 03:21来源:互联网 提供网友:oj726057   字体: [ ]

  [00:03.80]Legend tells of a legendary1 warrior2... 传说中有位传奇大侠
[00:05.80]...whose kung fu skills  were the stuff of legend. 他武艺高强  一身传奇功夫
[00:11.04]He traveled the land  in search of worthy3 foes4. 他云游四方寻找实力相当的对手
[00:26.68]l see you like to chew.  Maybe you should chew on my fist! 你好像挺爱吃  那你干脆吃本大爷一拳
[00:31.76]The warrior said nothing,for his mouth was full. 大侠一声不吭 因为嘴里塞满了吃的
[00:34.20]Then he swallowed. And then he spoke5. 等他咽下去了 就开口了
[00:37.28]Enough talk. Let's fight! "少废话,尽管出招"
[00:41.40]Shashabooey! 拿命来
[00:44.24]He was so deadly in fact, 他杀气腾腾
[00:45.64]that his enemies would go blind from  overexposure to pure awesomeness7. 他那生猛招式让对手眼花缭乱双目失明
[00:51.92]- My eyes!  - He's too awesome6! - 我看不见了 - 他也太猛啦
[00:57.40]There is no charge for awesomeness. 行侠仗义  帅气生猛
[00:58.28]Or attractiveness. 不求回报
[01:02.80]lt mattered not how many foes he faced. 无论他面对多少对手
[01:04.44]They were no match for his bodacity! 他们都会沦为他的手下败将
[01:21.16]Never before had a panda  been so feared! And so loved. 从来没有哪个熊猫这么威风过  这么受崇拜
[01:25.32]Even the most heroic heroes in Ohina, 就连盖世豪杰
[01:30.40]the Furious Five, 威猛五侠
[01:30.60]bowed in respect  to this great master. 也对这位大师顶礼膜拜
[01:33.64]We should hang out. 一块乐乐去?
[01:35.24]Agreed. 没意见
[01:39.12]But hanging out would have to wait. 不过没时间找乐子了
[01:42.04]Because when you're facing  the 10,000 demons9 of Demon8 Mountain, 因为一旦面对恶魔山成千上万的大小恶魔
[01:48.08]there's only one thing  that matters and that's... 唯有一件最重要  那就是...
[01:50.36]Po! Get up! 阿宝  起来
[01:51.68]You'll be later for work! 得赶紧开工了
[01:53.24]What? 什么!?
[02:00.32]Po! Get up! 阿宝  快起来
[02:19.80]Po. What are you doing up there? 阿宝  你在上面干嘛呢?
[02:21.96]Nothing. 没干嘛
[02:26.16]Monkey! Mantis10! Orane! Viper11! Tigress! 金猴、螳螂、 仙鹤、 灵蛇、 娇虎
[02:41.36]Ooming! 来啦
[02:52.48]Sorry,Dad. 对不起  爸爸
[02:54.28]Sorry doesn't make the noodles. 说"对不起"不能帮你做面条
[02:56.88]What were you doing up there?  All that noise. 你刚才在上面干嘛? 那么吵
[03:00.64]Nothing. l just had a crazy dream. 没干嘛 只是做了一场梦
[03:01.92]About what? - 什么梦?  - 嗯?
[03:04.12]What were you dreaming about? 你梦见什么了?
[03:04.80]What was l...? 我梦见?   呃
[03:05.64]l was dreaming about... 我梦见了...
[03:12.28]Noodles? You were really  dreaming about noodles? 面条!  你是真的梦见面条了吗?
[03:12.36]...noodles. 面条
[03:15.24]Yeah. What else  would l be dreaming about? - 是啊  我还能梦见什么呢  - 谢谢
[03:19.76]Oareful! That soup is sharp. 小心 那面条扎嘴
[03:20.92]Oh,happy day! 噢 我好开心
[03:24.48]My son,finally having the noodle dream! 我儿子终于梦见面条啦
[03:27.28]You don't know how long l've been  waiting for this moment. 我盼星星盼月亮终于盼来了这一刻
[03:32.84]This is a sign,Po. 这是个好兆头
[03:34.92]A sign of what? 什么好兆头?
[03:36.60]You are almost ready to be entrusted  with the secret ingredient 你就快准备好了 我可以完全放心的把我的秘方
[03:41.60]of my Secret lngredient Soup. 仙汤的秘方传给你了
[03:44.92]Then you will fulfill12 your destiny  and take over the restaurant! 然后你就可以水到渠成的 从我手里接下这面条铺
[03:47.76]As l took it over from my father,who took it over from his father... 就像我从我父亲手里接下它 我父亲从我爷爷手里接下它
[03:53.04]...who won it from a friend in mahjong. 我爷爷打麻将赢下它
[03:55.00]Dad,Dad,Dad,it was just a dream. 爸爸 爸爸 爸爸   那只是一个梦
[03:57.08]No,it was the dream. 不  那是远大梦想
[04:00.52]We are noodle folk.  Broth13 runs through our veins14. 我们是做面条的 血脉里流淌着汤汁
[04:03.08]But,Dad,didn't you ever want  to do something else? 可是爸爸你有没有想过做点别的事?
[04:06.96]Something besides noodles? 除了面条以外的事?
[04:08.72]Actually,when l was young and crazy, 其实啦  我年少轻狂的时候

  [04:11.72]l thought about running away  and learning how to make tofu. 倒是想过出去闯闯  去拜师学做豆腐
[04:16.28]Why didn't you? 那怎么没去?
[04:18.08]Because it was a stupid dream. 因为那是痴人说梦
[04:19.20]Oan you imagine me making tofu? 我做豆腐?还不如买块豆腐撞死
[04:22.76]Tofu. 呵  豆腐


1 legendary u1Vxg     
  • Legendary stories are passed down from parents to children.传奇故事是由父母传给孩子们的。
  • Odysseus was a legendary Greek hero.奥狄修斯是传说中的希腊英雄。
2 warrior YgPww     
  • The young man is a bold warrior.这个年轻人是个很英勇的武士。
  • A true warrior values glory and honor above life.一个真正的勇士珍视荣誉胜过生命。
3 worthy vftwB     
  • I did not esteem him to be worthy of trust.我认为他不值得信赖。
  • There occurred nothing that was worthy to be mentioned.没有值得一提的事发生。
4 foes 4bc278ea3ab43d15b718ac742dc96914     
敌人,仇敌( foe的名词复数 )
  • They steadily pushed their foes before them. 他们不停地追击敌人。
  • She had fought many battles, vanquished many foes. 她身经百战,挫败过很多对手。
5 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
6 awesome CyCzdV     
  • The church in Ireland has always exercised an awesome power.爱尔兰的教堂一直掌握着令人敬畏的权力。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了.
7 awesomeness 798ba1f9e2f5c9902920dc8006a62691     
  • Dominion and awesomeness are his who brings about harmony in his heavens. 权能和威严为他所有,他在高天缔造和平。 来自互联网
  • There is no charge?for awesomeness, or attractiveness. 彪悍不求回报,迷人更无所需。 来自互联网
8 demon Wmdyj     
  • The demon of greed ruined the miser's happiness.贪得无厌的恶习毁掉了那个守财奴的幸福。
  • He has been possessed by the demon of disease for years.他多年来病魔缠身。
9 demons 8f23f80251f9c0b6518bce3312ca1a61     
n.恶人( demon的名词复数 );恶魔;精力过人的人;邪念
  • demons torturing the sinners in Hell 地狱里折磨罪人的魔鬼
  • He is plagued by demons which go back to his traumatic childhood. 他为心魔所困扰,那可追溯至他饱受创伤的童年。 来自《简明英汉词典》
10 mantis Gwayi     
  • Praying mantis has two powerful claws like sharp knives.螳螂有一对强壮的爪子,它们像锋利的刀。
  • In her mind,it was a female mantis,devouring her mates.她的意识中,是一只雌螳螂正吞咽她的配偶。
11 viper Thlwl     
  • Envy lucks at the bottom of the human heart a viper in its hole.嫉妒潜伏在人心底,如同毒蛇潜伏在穴中。
  • Be careful of that viper;he is dangerous.小心那个阴险的人,他很危险。
12 fulfill Qhbxg     
  • If you make a promise you should fulfill it.如果你许诺了,你就要履行你的诺言。
  • This company should be able to fulfill our requirements.这家公司应该能够满足我们的要求。
13 broth acsyx     
  • Every cook praises his own broth.厨子总是称赞自己做的汤。
  • Just a bit of a mouse's dropping will spoil a whole saucepan of broth.一粒老鼠屎败坏一锅汤。
14 veins 65827206226d9e2d78ea2bfe697c6329     
n.纹理;矿脉( vein的名词复数 );静脉;叶脉;纹理
  • The blood flows from the capillaries back into the veins. 血从毛细血管流回静脉。 来自《简明英汉词典》
  • I felt a pleasant glow in all my veins from the wine. 喝过酒后我浑身的血都热烘烘的,感到很舒服。 来自《简明英汉词典》
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论