英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

听力文摘:身体,你怎么啦?

时间:2020-09-10 07:02来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

每次生病了,家里人最多说的一句话就是“不吃药怎么行?”。可是,有的时候吃药不一定就对身体有好处,反而有可能会帮助病原体“攻击”我们的身体。今天我们来了解了解一种新的理论“达尔文医学”,开开眼界吧!

Calling Dr. Darwin

呼叫达尔文

Ya?l: Sounds like you have a bad cold, Don? Do you need some cough medicine?

Don, 你感冒很严重呢!要不要吃些止咳药?

Don: No.

不用了。

Y: Don't you want anything to help you feel better?

难道你不想吃点药让自己好受点?

D: I don't need help, Ya?l. Always sniffling, sneezing, and coughing are doing the work for me.

Ya?l,我不需要这个。流鼻涕、打喷嚏、咳嗽都不用管,这样子我比较容易好。

Y: But, doesn't that make you feel worse?

但是,放任不管的话你的咳嗽不会更严重?

D: There's more than one way to look at sneezing and coughing. They can be symptoms, in which case your first reaction is to try to "cure" them with all sorts of pills and syrups1. Or, you can see them as the body's natural defense2 system. It's called Darwinian medicine.

我们看待打喷嚏和咳嗽的时候可不能只从一个方面来看哦。当出现这些症状时,人们的第一反应就是吃药、和止咳糖浆来将其“治愈”。或者说,人们可以把这些看成是身体免疫系统会出现的自然现象。这样的理论来叫做“达尔文医学”(又称“演化医学”)。

Darwinian medicine tries to find evolutionary3 explanations for why we get sick. It also tries to figure out how and why we respond to sickness. For example, when you get a low grade fever it might be because your body is trying to make things uncomfortable for invading microbes. When you take medicine to lower a fever you might actually be helping4 whatever’s making you sick in the first place.

“达尔文医学”理论试着从进化的角度来解释我们为什么会生病。这种医学理论还试着具体阐释人体是如何应对疾病,为什么会对疾病有所反应。比如说,人体发低烧,很可能是因为机体试图通过这样的“改变”使侵入机体的细菌感觉不适。在这样的情况下,如果你吃药退烧的话,你可能反而是在帮“始作俑者”的忙了。

Y: So you are saying I should never take medicine?

你的意思是说我们不该吃药?

D: Not at all. Sometimes medicine is absolutely necessary, like when you have a really high fever. But the point is that it's not always best to automatically5 try to stop all symptoms when you don't feel well. Until studies are done on the effectiveness of taking aspirin6 and other fever-lowering drugs, it may be hard to know when to treat cold symptoms and when to leave them alone.

并不全是。有的时候确实需要吃药,比如说发高烧的时候。但这并不是说当你不舒服的时候都不管不顾,让那些症状自己消失。直到对服用阿司匹林及其他的退烧药的效果的研究完成之前,我们很难确定什么时候该治疗感冒症状,什么时候该放之任之!

But in the case of a cold or mild fever, it may very well be worth letting nature take care of business. Bear in mind, too, that aspirin should never be given to children.

但是在小感冒或是轻度发烧的情况下,就顺其自然吧!还有一点,一定要记住,千万不要让儿童服用阿司匹林!


点击收听单词发音收听单词发音  

1 syrups 15e12567ac16f38caa2fa4def95012a6     
n.糖浆,糖汁( syrup的名词复数 );糖浆类药品
参考例句:
  • A variety of cocktails were created all using Monin syrups and purees. 我们用莫林糖浆和果泥创作了许多鸡尾酒。 来自互联网
  • Other applications include fruit juices, flavors, and sugar syrups. 其它的应用包括水果汁、香精和糖浆。 来自互联网
2 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
3 evolutionary Ctqz7m     
adj.进化的;演化的,演变的;[生]进化论的
参考例句:
  • Life has its own evolutionary process.生命有其自身的进化过程。
  • These are fascinating questions to be resolved by the evolutionary studies of plants.这些十分吸引人的问题将在研究植物进化过程中得以解决。
4 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
5 automatically xPjyx     
adv.不加思索地,无意识地,自动地
参考例句:
  • The machine cycles automatically.这台机器自动循环运转。
  • She had automatically labelled the boys as troublemakers.她不假思索地认定这些男孩子是捣蛋鬼。
6 aspirin 4yszpM     
n.阿司匹林
参考例句:
  • The aspirin seems to quiet the headache.阿司匹林似乎使头痛减轻了。
  • She went into a chemist's and bought some aspirin.她进了一家药店,买了些阿司匹林。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   听力文摘
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴