英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

National Gallery – 英国国家艺术画廊

时间:2007-11-01 06:54来源:互联网 提供网友:chendongpo   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)
The script of this programme 本节目台词
The National Gallery
Art lovers at the National Gallery
Zoë: 大家好,我是刘佳。

Helen: Hello, I’m Helen. Welcome to “On the Town” from BBC Learning English.

Zoë: 今天的BBC Learning English,我们会和大家一起来聊聊英国著名的国家美术馆。

Helen: The National Gallery. This wonderful place is very easy to find. It’s right behind the famous Trafalgar Square in the heart of London.

Zoë: 伦敦市的中心heart of London, 在这儿有着著名的特拉法加广场,在广场的正对面,有一幢庞大的老式建筑,这就是英国国家美术馆。

Helen: Gill Hart is a curator with the National Gallery and we asked her what we could see in this magnificent building.

Insert 1

The National Gallery houses western European painting from about the year 1250, right up to 1900. 1900's our cut-off point although we do, of course, have the odd thing that dates from about 1904, 1905, but roughly, the beginning of the 20th century is our cut-off point.

Zoë: Gill 告诉我们,国家画廊里收集的画都来自欧洲

Helen: European paintings.

Zoë: 而且时间也有限制

Helen: That’s right, the collection starts from about the year 1250, and goes right up to the beginning of 20th century.

Zoë: 从1250 年开始,一直到20世纪初.

Helen: And the phrase "cut-off point", means no paintings collected are dated after 1900.

Zoë: 这里我们可以学到一个短语, a cut off point, 意思就是截至日期.

Helen: Now let’s listen to Gill again.

Insert 2

The National Gallery houses western European painting from about the year 1250, right up to 1900. 1900's our cut-off point although we do, of course, have the odd thing that dates from about 1904, 1905, but roughly, the beginning of the 20th century is our cut-off point.

Zoë: 很多各个历史时期著名画家的经典作品都收藏在这里。

Helen: So, Gill gave us a run-down of the famous artists and their work on display here.

Insert 3

It’s hard to know where to start, but I think if you were heading into the earlier part of the collection, some of the things to look out for would certainly be our Raphael paintings. And of course we've got examples of Leonardo Da Vinci and Michelangelo as well. A couple of Michelangelo paintings which again are worth looking at and comparing to some of his contemporaries.

Zoë: 真没想到,在这里能看到这么多世界知名画家的作品。Gill 跟我们介绍说,这里收藏着文艺复兴时期著名画家,拉斐尔的作品.

Helen: Raphael was from the High Renaissance1 period.

Zoë: 意大利文艺复兴高峰时期.

Helen: Renaissance.

Zoë: 就是文艺复兴的意思。

Helen: The gallery also includes work from Leonardo Da Vinci.

Zoë: 达芬奇也是属于那个时期,不过更早。

Helen: Also several paintings by Michelangelo are worth looking at.

Zoë: 米开朗基罗也有几幅油画在这里展出。这样一来,大家就有机会对文艺复兴时期的3个著名代表人物的经典作品一览无余。

Helen: That’s right, the visitors have the chance to compare these great artists and see the differences in their artistic2 styles.

Zoë: 我知道在国家美术观里有2000多幅藏画,那除了刚才说的这些,我们还能看到哪些名画家的作品呢?

Insert 4

It’s also worth paying some attention of course to some of the British artists. We’ve got a wonderful British gallery in the collection, which has some great examples of Turner and Constable3. Constable’s “Hay Wain” being I think probably one of the most famous paintings in that part of the collection.

Zoë: 看来英国也有自己的名画家.

Helen: Yes, and famous British painters include Turner and Constable.

Zoë: 他们的作品都以英国的田园风光和海上景色为题材。

Insert 5

The collection really comes to a climax4 if you like, with our French 19th century galleries.

Helen: Gill said the collection comes to a climax at the 19th century galleries.

Zoë: 高潮 climax, 整个展览的高潮是集中在19世纪的展厅里.

Insert 6

We’ve got a really strong collection of Monets, I think we in fact cover pretty much all of Monet’s career. And then finally I think moving towards the last few rooms of the collection, it’s worth paying some attention of course to Van Gogh’s “Sunflowers”.

Zoë: 19世纪中, 20世纪初的代表流派是印象派,

Helen: That’s impressionism.

Zoë: 莫奈是印象派的代表人物之一,在国家美术馆我们能看到他在一生中作品的风格变化。

Helen: Also another must see painting is the “Sunflowers” by Van Gogh.

Zoë: 凡高的向日葵 sunflowers 可是绝对不能错过。

THIS IS BBC LEARNING ENGLISH

Helen: Sadly for us, it’s time to say good bye. It’s been great to see the National Gallery with Gill.

Zoë: 国家美术馆,每天都在接待着来自全世界各地的美术爱好者,是伦敦著名的景点之一。不过,伦敦经常下雨,就算你对美术不怎么感兴趣,我觉得趁着下雨的时候路过国家美术馆,去看看艺术家们的名画,不防也是个很好的选择。

Helen: And it’s free.

Zoë: 对了,还不收门票。

Helen: So until next time, it’s goodbye from both of us at BBC Learning English.

Zoë: Bye.

Helen: Bye-bye.

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 renaissance PBdzl     
n.复活,复兴,文艺复兴
参考例句:
  • The Renaissance was an epoch of unparalleled cultural achievement.文艺复兴是一个文化上取得空前成就的时代。
  • The theme of the conference is renaissance Europe.大会的主题是文艺复兴时期的欧洲。
2 artistic IeWyG     
adj.艺术(家)的,美术(家)的;善于艺术创作的
参考例句:
  • The picture on this screen is a good artistic work.这屏风上的画是件很好的艺术品。
  • These artistic handicrafts are very popular with foreign friends.外国朋友很喜欢这些美术工艺品。
3 constable wppzG     
n.(英国)警察,警官
参考例句:
  • The constable conducted the suspect to the police station.警官把嫌疑犯带到派出所。
  • The constable kept his temper,and would not be provoked.那警察压制着自己的怒气,不肯冒起火来。
4 climax yqyzc     
n.顶点;高潮;v.(使)达到顶点
参考例句:
  • The fifth scene was the climax of the play.第五场是全剧的高潮。
  • His quarrel with his father brought matters to a climax.他与他父亲的争吵使得事态发展到了顶点。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   bbc  都市掠影  national  画廊  bbc  都市掠影  national  画廊
顶一下
(7)
87.5%
踩一下
(1)
12.5%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴