英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

报盘与还盘必会的英语

时间:2011-08-30 06:27来源:互联网 提供网友:MarcoHoo   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   My offer was based on reasonable profit, not on wild speculations2.

  我的报价以合理利润为依据,不是漫天要价。
  We have received offers recently, most of which are below 100 U.S. dollars.
  我们最近的报价大多数都在100美圆以下。
  Moreover, We've kept the price close to the costs of production.
  再说,这已经把价格压到生产费用的边缘了。
  I think the price we offered you last week is the best one.
  相信我上周的报价是最好的。
  No other buyers have bid higher than this price.
  没有别的买主的出价高于此价。
  The price you offered is above previous prices.
  你方报价高于上次。
  It was a higher price than we offered to other suppliers.
  此价格比我们给其他供货人的出价要高。
  We can't accept your offer unless the price is reduced by 5%.
  除非你们减价5%,否则我们无法接受报盘。
  I'm afraid I don't find your price competitive at all.
  我看你们的报价毫无任何竞争性。
  Let me make you a special offer.
  好吧,我给你一个特别优惠价。
  We'll give you the preference of our offer.
  我们将优先向你们报盘。
  I should have thought my offer was reasonable.
  我本以为我的报价是合理的。
  You'll see that our offer compares favorably with the quotations4 you can get elsewhere.
  你会发现我们的报价比别处要便宜。
  This offer is based on an expanding market and is competitive.
  此报盘着眼于扩大销路而且很有竞争性。
  Words and Phrases
  quote 报价
  quotation3 价格
  preferential offer 优先报盘
  cost of production 生产费用
  reasonable 合理的
  competitive 有竞争性的
  the preference of one's offer 优先报盘
  wild speculation1 漫天要价
  Our offers are for 3 days.
  我们的报盘三天有效。
  We have extended the offer as per as your request.
  我们已按你方要求将报盘延期。
  The offer holds good until 5 o'clock p.m. 23nd of June, 1997, Beijing time.
  报价有效期到1997年6月22日下午5点,北京时间。
  All prices in the price lists are subject to our confirmation5.
  报价单中所有价格以我方确认为准。
  This offer is subject to your reply reaching here before the end of this month.
  该报盘以你方本月底前到达我地为有效。
  This offer is subject to the goods being unsold.
  该报盘以商品未售出为准。
  Words and Phrases
  subject to 以...为条件,以...为准
  offer subject to our written acceptance 以我方书面接受为准的报盘
  offer subject to sample approval 以样品确定后生效为准的报盘
  offer subject to our final confirmation 以我方最后确认为准的报盘
  offer subject to export/import license6 以获得出口(进口)许可证为准的报价
  offer subject to prior sale 以提前售出为准的报盘
  offer subject to goods being unsold 以商品未售出为准的报盘
  offer subject to your reply reaching here 以你方答复到达我地为准的报盘
  offer subject to first available steamer 以装第一艘轮船为准的报盘
  (四)
  I'm afraid the offer is unacceptable.
  恐怕你方的报价不能接受。
  The offer is not workable.
  报盘不可行。
  The offer is given without engagement.
  报盘没有约束力。
  It is difficult to quote without full details.
  未说明详尽细节难以报价。
  Buyers do not welcome offers made at wide intervals7.
  买主不欢迎报盘间隔太久。
  We cannot make any headway with your offer.
  你们的报盘未得任何进展。
  Please renew your offer for two days further.
  请将报盘延期两天。
  Please renew your offer on the same terms and conditions.
  请按同样条件恢复报盘。
  We regret we have to decline your offer.
  很抱歉,我们不得不拒绝你方报盘。
  The offer is withdrawn8.
  该报盘已经撤回。
  We prefer to withhold9 offers for a time.
  我们宁愿暂停报盘。
  Buyers are worried at the lack of offer.
  买主因无报盘而苦恼。
  Words and Phrases
  to extend an offer 延长报盘
  to renew an offer 或 to reinstate an offer 恢复报盘
  to withdraw an offer 撤回报盘
  to decline an offer 或 to turn down an offer 谢绝报盘
  unacceptable 不可接受的
  workable 可行的
  at wide intervals 间隔时间太长
  make headway 有进展
  be worried at sth. 对...苦恼
  英语 十一种“钱”的表达方法
  初学 英语 的人,常用expense来表示一切“费用”。其实expense主要是“花费”、“开支”之意,如current expenses“日常开支”,selling expenses“销售费用”,travelling expenses“旅费”等等。在现实生活中,各种“费用”有各种不同的表达法:
  一、admission (n.)指入场费。
  如:admission by ticket only凭票入场
  二、charge (n.)“原价、要价”。
  常用复数,主要用于一次性劳务所收取的费用,如服务费、行李超重费、旅馆费等等。
  如:What are the charges in the hotel? 这家旅馆收费多少?
  三、cost (n.)本义为“成本”、“原价”。
  常常用来表示对已取得的货物或劳务所支付的费用。
  如:The cost of seeing a movie is seven dollars.看一场电影要花七美元。
  四、fare (n.)指旅客乘公共汽车、出租车、火车、轮船、飞机等所支付的费用。
  如:All fares, please.(公共汽车售票员用语)请买票。
  五、fee (n.)医生、律师或其它专门职业的佣金及会费、手续费、停车费等。
  如:My lawyer's hourly fee is 130 dollars.我的律师的佣金是每小时130美元。
  六、freight (n.)运费,指 海运 、 空运 、陆运的费用。
  如:Who will pay the freight on this order? 谁支付这批定货的运费?
  七、postage (n.)指邮费。
  如:How much postage do I need to send this package?寄这个包裹须付多少钱?
  八、rent (n. )土地、建筑物、房舍、机器等定期的租费。
  如:The student owed three months’rent for my house.那学生欠我三个月的房租。
  九、tip (n.)小费。
  如:I gave my barber a fat tip.我给理发师优厚的小费。
  十、toll10 (n.)道路、桥梁、 港口 、市场的捐税、通行费及电话费等。
  如:This month I had to pay 200 yuan toll call.这个月我要缴200元的电话费。
  十一、tuition (n.)学费。如:John took out a loan to pay his tuition. 约翰贷款交付学费。
  一、以主料开头的 翻译 方法
  1介绍菜肴的主料和辅料:
  公式:主料(形状)+(with)辅料
  例:杏仁鸡丁chicken cubes with almond
  牛肉豆腐beef with beancurd
  西红柿炒蛋Scrambled11 egg with to tomato
  2介绍菜肴的主料和味汁:
  公式:主料(形状)+(with,in)味汁
  例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce
  葱油鸡chicken in Scallion oil
  米酒鱼卷fish rolls with rice wine
  二、以烹制方法开头的 翻译 方法
  1介绍菜肴的烹法和主料:
  公式:烹法+主料(形状)
  例:软炸里脊soft-fried pork fillet
  烤乳猪roast suckling pig
  炒鳝片Stir-fried eel12 slices
  2介绍菜肴的烹法和主料、辅料
  公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料
  仔姜烧鸡条braised chicken fillet with tender ginger13
  3介绍菜肴的烹法、主料和味汁:
  公式:烹法+主料(形状)+(with,in)味汁
  例:红烧牛肉braised beef with brown sauce
  鱼香肉丝fried shredded14 pork with Sweet and sour sauce
  清炖猪蹄stewed15 pig hoof16 in clean soup
  三、以形状或口感开头的 翻译 方法
  1介绍菜肴的形状(口感)和主料、辅料
  公式:形状(口感)+主料+(with)辅料
  例:芝麻酥鸡crisp chicken with sesame
  陈皮兔丁diced17 rabbit with orange peel
  时蔬鸡片Sliced chicken with seasonal18 vegetables
  2介绍菜肴的口感、烹法和主料
  公式:口感+烹法+主料
  例:香酥排骨crisp fried spareribs
  水煮嫩鱼tender stewed fish
  香煎鸡块fragrant19 fried chicken
  3介绍菜肴的形状(口感)、主料和味汁
  公式:形状(口感)+主料+(with)味汁
  例:茄汁鱼片sliced fish with tomato sauce
  椒麻鸡块cutlets chicken with hot pepper
  黄酒脆皮虾仁crisp shrimps20 with rice wine sauce
  四、以人名或地名开头的翻译方法
  1介绍菜肴的创始人(发源地)和主料
  公式:人名(地名)+主料
  例:麻婆豆腐Ma Po beancurd
  四川水饺Sichuan boiled dumpling
  2介绍菜肴的创始人(发源地)、烹法和主料
  公式:人名(地名)+烹法+主料
  例:东坡煨肘DongPo stewed pork joint21
  北京烤鸭Roast Beijing Duck
  在中餐菜名翻译成英文的过程中,可以采用多种不同的方法,而且每一道菜都可以从不同的角度入手进行翻译。例如,川菜中的“宫保鸡丁”这道菜就有以下几种译法:
  1.sauteed chicken cubes with peanuts
  2.Gongbao chicken cubes
  3.diced chicken with chilli and peanuts
  荷兰:
  1、鹿特丹港自1996年1月1日开始采用"绿奖"制度,对5万载重吨以上的原油轮,按其设备、航运等方面的情况评出等级,若取得高等级,在进港运费方面给予折扣。
  2、鹿特丹港务局对安全且无害于生态环境的船舶,在停泊该港时减收 港口 费。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 speculation 9vGwe     
n.思索,沉思;猜测;投机
参考例句:
  • Her mind is occupied with speculation.她的头脑忙于思考。
  • There is widespread speculation that he is going to resign.人们普遍推测他要辞职。
2 speculations da17a00acfa088f5ac0adab7a30990eb     
n.投机买卖( speculation的名词复数 );思考;投机活动;推断
参考例句:
  • Your speculations were all quite close to the truth. 你的揣测都很接近于事实。 来自《现代英汉综合大词典》
  • This possibility gives rise to interesting speculations. 这种可能性引起了有趣的推测。 来自《用法词典》
3 quotation 7S6xV     
n.引文,引语,语录;报价,牌价,行情
参考例句:
  • He finished his speech with a quotation from Shakespeare.他讲话结束时引用了莎士比亚的语录。
  • The quotation is omitted here.此处引文从略。
4 quotations c7bd2cdafc6bfb4ee820fb524009ec5b     
n.引用( quotation的名词复数 );[商业]行情(报告);(货物或股票的)市价;时价
参考例句:
  • The insurance company requires three quotations for repairs to the car. 保险公司要修理这辆汽车的三家修理厂的报价单。 来自《简明英汉词典》
  • These quotations cannot readily be traced to their sources. 这些引语很难查出出自何处。 来自《现代汉英综合大词典》
5 confirmation ZYMya     
n.证实,确认,批准
参考例句:
  • We are waiting for confirmation of the news.我们正在等待证实那个消息。
  • We need confirmation in writing before we can send your order out.给你们发送订购的货物之前,我们需要书面确认。
6 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
7 intervals f46c9d8b430e8c86dea610ec56b7cbef     
n.[军事]间隔( interval的名词复数 );间隔时间;[数学]区间;(戏剧、电影或音乐会的)幕间休息
参考例句:
  • The forecast said there would be sunny intervals and showers. 预报间晴,有阵雨。
  • Meetings take place at fortnightly intervals. 每两周开一次会。
8 withdrawn eeczDJ     
vt.收回;使退出;vi.撤退,退出
参考例句:
  • Our force has been withdrawn from the danger area.我们的军队已从危险地区撤出。
  • All foreign troops should be withdrawn to their own countries.一切外国军队都应撤回本国去。
9 withhold KMEz1     
v.拒绝,不给;使停止,阻挡
参考例句:
  • It was unscrupulous of their lawyer to withhold evidence.他们的律师隐瞒证据是不道德的。
  • I couldn't withhold giving some loose to my indignation.我忍不住要发泄一点我的愤怒。
10 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
11 scrambled 2e4a1c533c25a82f8e80e696225a73f2     
v.快速爬行( scramble的过去式和过去分词 );攀登;争夺;(军事飞机)紧急起飞
参考例句:
  • Each scrambled for the football at the football ground. 足球场上你争我夺。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He scrambled awkwardly to his feet. 他笨拙地爬起身来。 来自《简明英汉词典》
12 eel bjAzz     
n.鳗鲡
参考例句:
  • He used an eel spear to catch an eel.他用一只捕鳗叉捕鳗鱼。
  • In Suzhou,there was a restaurant that specialized in eel noodles.苏州有一家饭馆,他们那里的招牌菜是鳗鱼面。
13 ginger bzryX     
n.姜,精力,淡赤黄色;adj.淡赤黄色的;vt.使活泼,使有生气
参考例句:
  • There is no ginger in the young man.这个年轻人没有精神。
  • Ginger shall be hot in the mouth.生姜吃到嘴里总是辣的。
14 shredded d51bccc81979c227d80aa796078813ac     
shred的过去式和过去分词
参考例句:
  • Serve the fish on a bed of shredded lettuce. 先铺一层碎生菜叶,再把鱼放上,就可以上桌了。
  • I think Mapo beancurd and shredded meat in chilli sauce are quite special. 我觉得麻婆豆腐和鱼香肉丝味道不错。 来自《简明英汉词典》
15 stewed 285d9b8cfd4898474f7be6858f46f526     
adj.焦虑不安的,烂醉的v.炖( stew的过去式和过去分词 );煨;思考;担忧
参考例句:
  • When all birds are shot, the bow will be set aside;when all hares are killed, the hounds will be stewed and eaten -- kick out sb. after his services are no longer needed. 鸟尽弓藏,兔死狗烹。 来自《现代汉英综合大词典》
  • \"How can we cook in a pan that's stewed your stinking stockings? “染臭袜子的锅,还能煮鸡子吃!还要它?” 来自汉英文学 - 中国现代小说
16 hoof 55JyP     
n.(马,牛等的)蹄
参考例句:
  • Suddenly he heard the quick,short click of a horse's hoof behind him.突然间,他听见背后响起一阵急骤的马蹄的得得声。
  • I was kicked by a hoof.我被一只蹄子踢到了。
17 diced beda9457d9b1c57e8c3d1d301be6bcc2     
v.将…切成小方块,切成丁( dice的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The meat should be finely diced for this dish. 做这种菜肴肉必须细细切成小方块。 来自辞典例句
  • Arther diced himself into debt. 亚瑟因掷骰子而负了债。 来自辞典例句
18 seasonal LZ1xE     
adj.季节的,季节性的
参考例句:
  • The town relies on the seasonal tourist industry for jobs.这个城镇依靠季节性旅游业提供就业机会。
  • The hors d'oeuvre is seasonal vegetables.餐前小吃是应时蔬菜。
19 fragrant z6Yym     
adj.芬香的,馥郁的,愉快的
参考例句:
  • The Fragrant Hills are exceptionally beautiful in late autumn.深秋的香山格外美丽。
  • The air was fragrant with lavender.空气中弥漫薰衣草香。
20 shrimps 08429aec6f0990db8c831a2a57fc760c     
n.虾,小虾( shrimp的名词复数 );矮小的人
参考例句:
  • Shrimps are a popular type of seafood. 小虾是比较普遍的一种海味。 来自《简明英汉词典》
  • I'm going to have shrimps for my tea. 傍晚的便餐我要吃点虾。 来自辞典例句
21 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   报盘英语  报盘英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴