英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国习惯用语:442 pull out all the stops

时间:2010-12-18 03:25来源:互联网 提供网友:wokan222   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  今天我们要讲的两个习惯用语都是从音乐界流传到日常生活中的。 第一个是: pull out all the stops。 这里的stops指管风琴上的圆纽,用来控制琴上的那些笛管是否奏乐。按下 stops,笛管就停止奏乐,而演奏者得拔起他要用的笛管上的stops,让气流进入,才能奏出他需要的乐声。所以如果演奏者pull out all the stops,那么这架管风琴上所有的笛管就是在齐声共鸣了。Pull out all the stops大约在一百五十多年前被转用到日常生活中。
我们听个例子来体会它表达什么意思。说话的人主办一家电脑软件公司。他有一种新产品要打入市场。这会儿正跟他的销售部主任Harry1在商谈怎样推出这个产品。
例句-1:Harry, let's pull out all the stops. We'll use our whole advertising2 budget this year to sell this. Tell everyone it's cheaper and better than anything our competitors can offer.
他要求销售部主任把他们全年的广告预算都花在推销这种产品上。他要告诉每一个人这个产品比一切竞争者所能提供的任何商品都更价廉物美。
既然他要动用整个公司全年的广告费用来为这一件产品作促销,让产品的优点家喻户晓,所以他说: Let's pull out all the stops。意思显然是: 我们要不遗余力。这就是这个习惯用语的含义。
******
我们再听个例子。这回说话的是个篮球教练。他的球队即将上阵打一场重大的比赛,而这位教练正努力振奋球员的士气。
例句-2:Okay, men, we're playing the champions, but we can beat them if you pull out all the stops. You all have to play the best you've ever played - don't hold anything back. Let's go!
他说:好吧,各位,我们要跟冠军队比赛了,但是只要你们全力以赴,一定能击败他们。你们全得打出自己的最高水平来。要不遗余力。上阵吧!
这里的pull out all the stops意思就是“全力以赴。”
******
我们再学个也是来自音乐的习惯用语: beat the drum for。 Drum是鼓。鼓是古来就有的乐器,而且虽然不同的国家有各种不同的乐器,然而鼓却几乎是各国共有的最为普遍应用的乐器。
人们在战场上击鼓助阵,在喜庆中打鼓助兴,在游行时也擂鼓吸引大家的注意。难怪beat the drum for会成为日常通用的习惯用语。那么作为习惯用语它是什么意思呢?
我们通过一个例子来琢磨。这是个学生在说自己和伙伴们怎么为大学戏剧俱乐部演出的一台戏作宣传。
例句-3:A few of us club members took a bunch of tickets out and beat the drum for the play with our friends. And we sold enough to fill all the seats, the first time in history.
他说:我们俱乐部的几个成员把一大把票子拿到外面去和我们的朋友一起作推销宣传。而且卖出的票足以使剧场座无虚席。这是有史以来第一次。
这里的beat the drum for the play意思显然是为这场戏作宣传,beat the drum for类似于中国成语: 为什么摇旗呐喊。
******
有时beat the drum for里面的drum也可以是复数形式。这样,这个习惯用语就成了beat the drums for,但是它的意思不变。
我们再听个例子,里面有beat the drums for。这是几名记者正谈论一个州长在竞选连任的过程中获胜的阻力很大,所以州长不得不竭尽全力地开展竞选。好,我们来听听这名记者的话。
例句-4:He's in real trouble; people don't like him much. So he's out early beating the drums for himself, trying to raise campaign money and find groups to support him.
他说:他可真是困难重重,因为人们都不怎么喜欢他。所以他赶早开展宣传为自己大吹大擂,尽力募集竞选资金并寻觅支持他的团体。
这里的beating the drums for意思也是为作宣传。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 harry heBxS     
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
参考例句:
  • Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
  • Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
2 advertising 1zjzi3     
n.广告业;广告活动 a.广告的;广告业务的
参考例句:
  • Can you give me any advice on getting into advertising? 你能指点我如何涉足广告业吗?
  • The advertising campaign is aimed primarily at young people. 这个广告宣传运动主要是针对年轻人的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴