英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国习惯用语:463 down to the wire...

时间:2010-12-20 05:40来源:互联网 提供网友:hs400652   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  今天我们还要学几个美国总统大选中常用的习惯用语。我们曾经说过,英语词汇很多都来自体育运动。今天要学的第一个习惯用语就来自号称“皇家运动”的赛马: down to the wire。这里的wire指赛马跑道终点拉的终点线。它在几乎不相上下的竞赛中有助于判断究竟谁先谁后。我们观看赛马时有时会见到领先的几匹马几乎不分前后,要直到冲过终点线的一刹那才定胜负。这就是这个习惯用语的出典。Down to the wire如今常用在政界,尤其是竞选运动中。
我们来听一名电台记者在评论在2000年大选中希望得到民主党总统侯选人提名的两个竞争对手戈尔和布拉德利。他还用了也来自赛马运动的另一个习惯用语: neck and neck。 Neck to neck意思是不分前后。好,我们来听这位电台记者怎么评论新罕普什尔州初选即将举行前这两名对手间的战况:
例句-1:With only a week to go, the polls show that the two candidates are running neck and neck. The race is still so close it may go right down to the wire.
离开选举只有一星期了,民意测验结果显示两名侯选人不相上下,竞争如此激烈,所以可能要到最后一刻结果才见分晓。
这里的down to the wire用来描绘到最后一刻方见胜负的激烈竞争。
******
再学个常用在竞选运动中的习惯用语: blow out。 Blow out这个短语有许多不同的解释。我们以前学过它可以指轮胎爆了,或者吹灭蜡烛火焰,也能用来说一个讲究排场的盛大宴会。但是blow out用在政坛斗争中有完全不同的意思。也许很多人都领教过强大台风的威力。它所到之处吹倒房屋,拔起大树,几乎是无坚不摧,扫清一切障碍,
Blow out这短语令人联想起台风这种压倒一切的威势。我们听个例子。说话的人在谈本州州长的竞选运动。
例句-2:I think our governor will blow out his opponents. He's done a good job and people like him. Besides, the man running against him is someone voters never heard of.
他说:他们州长的工作很有成效,得到民众的爱戴。而他的竞争对手却是个默默无闻的人,可见州长会以压倒优势击败对手。
所以这里的blow out这个习惯用语的意思一定是以压倒优势击败对手,或者说是所向无敌。其实blow out这个习惯用语还有个比较长的形式: blow out of the water。 Blow out of the water来自海战:军舰被猛烈的炮火击中后,炸飞上天,随即沉入海底,无影无踪地从水面上消失了。这是blow out of the water这个习惯用语的出典。听个例子:
例句-3:Most experts in newspapers and TV are predicting our party will blow the other side out of the water in most of the country this fall.
这句话说: 报界和电视界的多数专家预计今年秋天我们的党将在全国大部分地区把对方打得一败涂地。
习惯用语blow out of the water是彻底击败的意思。
******
我们再学个习惯说法。它只包括一个词: clobber1。在二次大战中英国飞行员去德国执行轰炸任务凯旋而归时,常用clobber这个词来汇报自己如何命中攻击目标,并造成敌方严重损失。逐渐政界也借用clobber这个词了,表示什么意思呢? 我们听个例子吧,这是某党派的竞选干事在归纳目前的选战形势。
例句-4:In South Carolina our candidate clobbered2 the opponent. But in a couple of days, our opponent turned the table and clobbered our candidate in Michigan to stay in the race.
他说:在南卡罗莱纳州我们的侯选人重挫对手。但是几天后在密西根州,我们的对手却反败为胜沉重打击我方侯选人,保住了继续参选的地位。
这里的clobber意思就是沉重打击。 Clobber这个词不仅在选战中相当流行,它还常用在运动比赛里。大家一定知道一个习惯说法往往会有多种用途。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 clobber Jqkz9     
v.打垮
参考例句:
  • The paper got clobbered with libel damages of half a million pounds.这家报纸被罚以五十万英镑的诽谤损害赔偿金。
  • We got clobbered in the game on Saturday.我们在星期六的比赛中一败涂地。
2 clobbered 937eab62b45d34231c7600ac11be8f7b     
v.狠揍, (不停)猛打( clobber的过去式和过去分词 );彻底击败
参考例句:
  • The paper got clobbered with libel damages of half a million pounds. 这家报纸被罚以五十万英镑的诽谤损害赔偿金。
  • The robbers clobbered the shopkeeper to make him open the safe. 强盗们殴打店主迫使他打开保险箱。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴