英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国习惯用语:469 strike out...

时间:2010-12-20 05:49来源:互联网 提供网友:hs400652   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  今天再要讲两个新闻记者在有关选举的报道中常常会用到的两个习惯用语,而且这两个习惯用语也都来自美国最风行的棒球运动。它们还包括同一个关键词: strike。
  Strike有很多不同的意思,但是在棒球运动中是指投手投出的正球或者好球。那么在棒球赛中怎样才算是正球或者好球呢?那就是投在好球区或者好球部位内的球。好球区或者好球部位的英文是: strike zone。
  Strike zone有很明确的界限,就是从站在本垒上的击球员的肩膀到膝盖之间的部位。
  根据棒球赛的规则,投手把球投向好球部位,而击球员必须立即用球棒把这球稳稳当当地击打到棒球场上,如果击球员没能击中投手投出的好球。换句话说是投手投出的球穿越了好球部位,投手会再次投球,而击球员也再次挥棒击球。这回击球员要是又落空,他还有第三次也是最后的击球机会。
  要是他第三次还是错过投手投来的好球,那么这名击球员就只得垂头丧气地放下手里的球棒,走下本垒去坐球场边上的冷板凳了,也就是说他出局了。
  “出局”用英文来表示就是: strike out。一名击球员要是strikes out,他就没机会跑向一垒,更失去了跑遍各垒为本队争得一分的机会,其实就是败阵了。 Strike out这个棒球用语很早以前就被人们借用到棒球场外的日常生活中了。
  Strike out可以当动词用,来指在经商或者从政的过程中遭到失败。也可以说在个人生活上遇到挫折。各位马上要听一位先生向你诉说自己在政界境遇不顺,然而他仍然雄心不减,锲而不舍地竞选国会议员的席位;尽管一再败北,却还是没有灰心失望。
  例句-1: I know I've struck out twice. But I expect the third time will be the charm; I'm better known to the voters, I've raised more money and this year I have a better chance to win.
  他说:我知道自己已经两度败阵,但是我预计第三次会时来运转,因为我在选民中的知名度提高了,我还募集了更多的资金,所以我今年成功的希望比较大。
  这段话里的struck out是strike out这个习惯用语的过去分词形式,意思是“失败,”或者“败阵,”这里特指在选举中落选。
  ******
  刚才习惯用语strike out是当动词用的,然而strike out也可以当作名词。这时strike和out这两个词之间就得用连词符号相连。名词strike-out在棒球赛中的意思仍是出局,但是也能转用到棒球场外的日常生活中去表示“失败。”
  例如一个生意失利的商人会这样说: I've scored a strike-out in business. I've scored a strike-out in business. 意思是: 我生意失败了。注意这句话里的strike-out当名词用了。
  而刚才那位政界人士说的那段话也可以这样说,意思不变,注意他话里的strike-out是名词:
  例句-2: I know I've scored two strike-outs. But I expect the third time will be the charm; I'm better known to the voters, I've raised more money and this year I have a better chance to win.
  他说: I’ve scored two strike-outs. 意思还是: 我已经有过两次失败。
  ******
  这位政界人物的乐观豁达确实值得赞赏。现在我们再设身处地想一想棒球赛击球员的处境,假定他已经两棒落空,两次错过了投来的好球,只剩下最后一次机会,击球员很可能会再次击不中球,即使击中,那球也可能直接被外场手接住。
  发生这两种情况的任何一种,击球员都得出局。所以错过两球对击球员说来形势严峻。这就产生了又一个习惯用语: two strikes against sb.。 Two strikes against sb.在棒球赛中是已经失败两次,只剩最后一次机会,但也很可能会再次失败而出局。这是岌岌可危的局面。
  我们听听这个习惯用语怎样转用到政界的选举中。说话的人要告诉我们他好朋友在竞选国会议员的席位,但是形势不容乐观,我们听听他的朋友处于什么不利情况:
  例句-3: My friend has two strikes against him. First, he's running against a very popular man who's been in Congress six years. Second, my friend has had trouble raising the funds he needs for election costs like TV and printing.
  他告诉我们他朋友的竞争对手深得人心,而且在国会内已经有六年之久了。其次,他的朋友还难以募集电视和印刷之类的宣传工作所必需的竞选经费。
  这样看来这位朋友必然是强敌的手下败将,所以他说他的朋友has two strikes against him意思是他处于不利地位,也就是他面临严峻的形势。这就是这个习惯用语的含义。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴