英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国习惯用语:479 wild card; loose canon

时间:2010-12-20 06:06来源:互联网 提供网友:七七   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  今天还是要讲两个在大选期间新闻界常用来报道竞选活动的习惯用语。这两个习惯用语我们以前学过, 而近来时而会出现在新闻记者的口中笔下。
这两个习惯用语的意思相互关联。我们先讲一个例子。有一天,一位记者向一位消息灵通人士提问题, 希望了解某一工会组织的领导人是否会支持总统候选人戈尔。
这位消息灵通人士说,这个问题难以回答,因为很难预测这位工会领导人的行动,而且他很容易发怒。这位消息灵通人士答复记者的原话是这样的: He's more than a wild card; he's a loose cannon1!
注意他的话里用了两个习惯用语。第一个是:wild card。 Card这里是指扑克牌,打扑克的时候, a wild card原来是指可以由庄家在发牌前命定的百搭牌。
例如他可以说:threes are wild. 那么所有的‘三’都成了百搭牌, 凡是拿到‘三’的人可以把‘三’代替任何一张牌来用,出奇制胜,让对手防不胜防。
这种令人难以预料的wild card使玩儿扑克的人觉得更兴奋刺激,而美国人随着年月的推移也逐渐把wild card推广应用到生活的各方各面。
这时候wild card当然就不是一张纸牌了。比方说在美国大选年间,一些次要的小党往往被称作wild cards。
例句-1: The minor2 party candidates can't win, but they are wild cards. If the election is close they might take enough votes away from Mr. Bush or Mr. Gore3 to help the other one win.
他说:小党的候选人没有可能赢得竞选胜利,但是他们对选举结果的影响却难以预计。如果小布什和戈尔之间的得票数目相当, 那么小党候选人就可能从他们俩人中的某一个人那里夺走相当数量的选票,从而帮助另一个人赢得胜利。
从这个例子可见小党的候选人成本人事不足,却败他人事有余。他们本人虽然得不到足够的票数当选,但是他们分走的票数却能让某一位主要候选人落选。
不过他们究竟会从哪一个手上夺去多少票数以致造成他的败选却都是无法预计的事情,所以说那些小党的候选人是wild cards, 也就是说那些人没有办法按常规推理来预测他们的作用。这就是wild cards这个习惯用语的意思。
******
刚才那位消息灵通人士的话里用的第二个习惯用语是:loose cannon。 Cannon是大炮, 而loose是没系牢的意思。
这个习惯用语来自使用帆船的年代,当时战船上的大炮下面装有轮子,以便在打炮时把它推出到船侧,然后再拉回来重新填装炮弹。
当海上起风浪的时候,这些大炮就用铁链固定在船甲板上,不这样的话,船只在风浪中颠簸摇荡会使这些笨重的庞然大物在甲板上四处乱滚,水兵们的血肉之躯可经不住这些坚硬、沉重的铁家伙碰撞。
然而有时惊涛骇浪的翻腾使这些大炮挣断了锁链, 成了loose cannons4, 对水兵构成了无法控制的巨大威胁。颠簸的船只使得loose cannons成了脱缰的野马,谁要是被它们撞上了,不送命也得受重伤。
水兵们对于loose cannons心有余悸, 逐渐把这个说法带到了日常生活中,用来描述无法控制并难以预料的威胁。如今习惯用语loose cannon不只是水兵们的语言,各行各业的人都会使用它,包括政界人士。
在政坛人们常用loose cannon来指那种不听从政党领导指挥、自行其事的人。我们听个例子。这段话说到的一名候选人具备多种有利条件, 然而却偏偏败选了。我们来听听那是什么道理。
例句-2: This candidate had appealing ideas, was a good speaker, and had an impressive record. But he lost. Too many voters were afraid he was a loose cannon who'd go his own way.
他说:这位候选人的政见受人们欢迎,他也很善于词令,同时还有光彩傲人的经历。 然而他却败选了,因为有太多的选民担心他一意孤行,为所欲为,有难以预料的潜在危险。
这段话里的习惯用语loose cannon意思是不听从领导指挥,自行其事的人。这种人由于不按常规办事,因此构成难以预料的潜在危险。
说到这里我们已经详细解释了那位消息灵通人士的话里用到的两个习惯用语。让我们再听一次他对工会领导人的评论, 看看你现在是否充分理解他的话是什么意思了:
例句-3: He's more than a wild card; he's a loose cannon!
我想这回你一定清楚他是什么意思了:他认为那位工会领导人不仅言行难以预料, 而且还是个一意孤行的危险人物。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 cannon 3T8yc     
n.大炮,火炮;飞机上的机关炮
参考例句:
  • The soldiers fired the cannon.士兵们开炮。
  • The cannon thundered in the hills.大炮在山间轰鸣。
2 minor e7fzR     
adj.较小(少)的,较次要的;n.辅修学科;vi.辅修
参考例句:
  • The young actor was given a minor part in the new play.年轻的男演员在这出新戏里被分派担任一个小角色。
  • I gave him a minor share of my wealth.我把小部分财产给了他。
3 gore gevzd     
n.凝血,血污;v.(动物)用角撞伤,用牙刺破;缝以补裆;顶
参考例句:
  • The fox lay dying in a pool of gore.狐狸倒在血泊中奄奄一息。
  • Carruthers had been gored by a rhinoceros.卡拉瑟斯被犀牛顶伤了。
4 cannons dd76967b79afecfefcc8e2d9452b380f     
n.加农炮,大炮,火炮( cannon的名词复数 )
参考例句:
  • Cannons bombarded enemy lines. 大炮轰击了敌军阵地。 来自《简明英汉词典》
  • One company had been furnished with six cannons. 某连队装备了六门大炮。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴