英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 --- 叙利亚以色列分别演习提高警戒

时间:2010-11-06 06:05来源:互联网 提供网友:yb1002   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Syria is beefing up security on its home front in a sign of escalating1 tension with Israel. There are war jitters2 on both sides of the border.

 

由于和以色列的紧张关系升级,叙利亚增强了后方的安全部署。叙以两国都出现了备战的紧张气氛。

As Israel conducts a big civil-defense drill this week, Syria will hold an unprecedented3 exercise to test the readiness of the home front for a possible Israeli attack. The drill was announced on state-run Radio Damascus.

 

就在以色列这个星期进行大规模民防演习的时候,叙利亚也将展开一场空前的演习,检验在以色列发动袭击的情况下叙利亚的后方是否作好了准备。叙利亚官方的大马士革电台宣布了这个消息。

The announcement said the drill will take place in all of Syria's provinces and will test the country's readiness and ability to handle natural disasters and other emergencies.

 

大马士革电台说,演习将在叙利亚的所有省份进行,将检验叙利亚是否作好了准备,以及它处理自然灾害和其它紧急情况的能力。

At the same time, Israel is conducting a five-day home front exercise to test preparedness for missile attacks with nuclear, chemical or biological weapons.

 

与此同时,以色列正在进行长达五天的后方演习,检验以色列是否对核武器、化学武器和生物武器的导弹袭击作好了准备。

In a test on Tuesday, air-raid sirens wailed4 across Israel, sending school children running to bomb shelters.

 

在星期二的演习中,空袭警报响彻了整个以色列,使学校里的孩子纷纷向防空洞奔跑。

The exercises in both countries point to escalating tensions. The armies of Israel and Syria have raised their alert levels, amid fears that Syrian-backed Hezbollah guerrillas in Lebanon might launch an attack that could plunge5 the region into war.

 

叙以两国进行演习表明紧张关系升级。由于人们担心叙利亚支持的黎巴嫩真主党游击队可能发动袭击,使整个地区陷入战争,以色列和叙利亚军方都提高了警戒程度。

Hezbollah has threatened "open war" against Israel for the assassination6 of one of its leaders, Imad Moughniyeh, in a car bombing in Damascus two months ago. Israel denied involvement.

 

真主党领导人穆尼亚两个月前在大马士革发生的一次汽车爆炸中遇刺身亡。为此,真主党威胁要和以色列“开战”。以色列则否认卷入这次暗杀活动。

"What we have is a very tense situation because both Hezbollah and Syria want to hit Israel in revenge for the killing7 of Moughniyeh, and it can get out of hand; and the Syrians are wary8 that if Hezbollah starts something against Israel, Israel may respond not only vis-à-vis Hizbollah, but also vis-a vis Syria," said Israeli analyst9 Dan Schueftan.

 

以色列分析人士许夫坦说:“我们处于十分紧张的局势之中,因为真主党和叙利亚都想袭击以色列,为穆尼亚报仇,情况很可能会失控。而且,叙利亚担心,一旦真主党对以色列发动袭击,以色列可能会作出反应,不仅针对真主党,也针对叙利亚。”

A Hezbollah cross-border raid in which three Israeli soldiers were killed and two kidnapped in 2006 sparked a monthl-long Israeli air and ground assault on Lebanon. Analysts10 say a miscalculation could spark another war that neither Israel nor Syria really wants.

 

真主党2006年曾跨过边界发动袭击,造成三名以色列士兵死亡,两名士兵被绑架。这一事件引发以色列对黎巴嫩进行长达一个月的空中和地面打击。分析人士说,如果错误地估计了形势,就可能引发另一场以色列和叙利亚其实都不希望看到的战争。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 escalating 1b4e810e65548c7656e9ea468e403ca1     
v.(使)逐步升级( escalate的现在分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大
参考例句:
  • The cost of living is escalating. 生活费用在迅速上涨。 来自《简明英汉词典》
  • The cost of living is escalating in the country. 这个国家的生活费用在上涨。 来自辞典例句
2 jitters bcdbab80a76ba5b84faa9be81506e8ea     
n.pl.紧张(通常前面要有the)
参考例句:
  • I always get the jitters before exams. 我考试前总是很紧张。
  • The whole city had the jitters from the bombing. 全城居民都为轰炸而心神不宁。
3 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
4 wailed e27902fd534535a9f82ffa06a5b6937a     
v.哭叫,哀号( wail的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She wailed over her father's remains. 她对着父亲的遗体嚎啕大哭。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The women of the town wailed over the war victims. 城里的妇女为战争的死难者们痛哭。 来自辞典例句
5 plunge 228zO     
v.跳入,(使)投入,(使)陷入;猛冲
参考例句:
  • Test pool's water temperature before you plunge in.在你跳入之前你应该测试水温。
  • That would plunge them in the broil of the two countries.那将会使他们陷入这两国的争斗之中。
6 assassination BObyy     
n.暗杀;暗杀事件
参考例句:
  • The assassination of the president brought matters to a head.总统遭暗杀使事态到了严重关头。
  • Lincoln's assassination in 1865 shocked the whole nation.1865年,林肯遇刺事件震惊全美国。
7 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
8 wary JMEzk     
adj.谨慎的,机警的,小心的
参考例句:
  • He is wary of telling secrets to others.他谨防向他人泄露秘密。
  • Paula frowned,suddenly wary.宝拉皱了皱眉头,突然警惕起来。
9 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
10 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴