英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 ---Opposition Strike Falters in Zimbabwe

时间:2010-12-03 03:42来源:互联网 提供网友:jb0047   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A call by Zimbabwe's opposition1 Movement for Democratic Change for a national strike was largely ignored by Zimbabweans, most of whom reported for work Tuesday. South Africa's ruling African National Congress says it will seek meetings with both ruling and opposition parties in Zimbabwe.

 

大部分津巴布韦人都没有理会津巴布韦反对党--争取民主变革运动举行全国大罢工的呼吁。大多数人星期二都照常去上班。南非执政党--非洲人国民大会说,他们将寻求同津巴布韦的执政党和反对党举行会议。

The Movement for Democratic Change called for Zimbabweans to stay home from work indefinitely to register their protest at what the party sees as the deliberate withholding2 of the tally3 in the presidential poll, held more than two weeks ago. As in the past, the call went largely unheeded.

 

争取民主变革运动呼吁津巴布韦人待在家里,无限期罢工,来抗议反对党所称当局故意拖延公布两个多星期前举行的总统选举的计票结果。像过去一样,反对党的呼吁基本上被人们忽视。

Zimbabwe has 80 percent unemployment and inflation running more than 100,000 percent; the loss of a day's wage is something few can afford.

 

津巴布韦的失业率达到80%,通货膨胀率超过百分之一千,很少有人能承担失去一天的工资。

Fear may also be a factor. The police said Monday the strike call was aimed at disturbing the peace and promised to deal severely4 with any unrest.

 

恐惧可能也是一个因素。警方星期一说,罢工的呼吁是为了扰乱和平,警方誓言要严厉处理任何的动乱。

Independent human rights groups have reported several incidents, including attacks on opposition or independent poll monitors; two killings5 and more than 20 victims of violence have been hospitalized. The independent Media Monitoring Group of Zimbabwe says state-owned radio stations are broadcasting songs that foster violence against opponents of the government.

 

独立人权组织报导了几起事件,包括袭击反对派或是独立的选举监督人员。发生了两起谋杀案。受暴力影响的大约20多名受害者已经住院接受治疗。津巴布韦独立媒体监督组织说,津巴布韦国有广播电台播放鼓动对反政府人士使用暴力的歌曲。

Meanwhile, South Africa's ruling party has called the situation in Zimbabwe dire6 and says it will seek to meet with both the ruling and opposition parties in Zimbabwe. The aim is to see if contacts at the party level can assist in breaking the crisis caused by the failure of the Zimbabwe Electoral Commission to release the result of the presidential poll.

 

同时,南非执政党称津巴布韦的局势严重,并且说,他们将寻求在津巴布韦的执政党和反对党之间举行会谈,目的是看看通过政党交流能否有助于化解因津巴布韦选举委员会没能公布总统选举结果而造成的危机。

African National Congress Secretary-General Gwede Mantashe told a media briefing that the speedy release of the result is crucial.

 

南非的非洲人国民大会总书记曼塔谢在一次新闻发布会上说,快速公布选举结果非常重要。

"You cannot allow a situation where you sit on the results," Mantashe said. "You create an environment where there must be violence; you hear all sorts of rumors7 of the deployment8 of military all over the country; we are saying as the ANC it is not acceptable."

 

曼塔谢说:“你不能只是消极的等待,那样一来你创造的氛围是一定要产生暴力的,你听到很多有关在全国部署军队的传言。作为非国大,我们要说的是,这是不可接受的。”

The African National Congress has been more critical than South African president Thabo Mbeki, who last weekend said the there was no crisis in Zimbabwe.

 

非国大比南非总统姆贝基的言论更具批判性,姆贝基上星期说,津巴布韦没有危机。

Mantashe says as mediator9 appointed by the Southern African Development Community, Mr. Mbeki must be seen to be impartial10.

 

曼塔谢说,姆贝基作为被南部非洲发展共同体指派的调解人员必须要做到不偏不倚。

"The president of the Republic is a mediator in that situation. Half the time when he speaks [about Zimbabwe] he does no speak even for the South African government, he speaks for SADC," Mantashe said.

 

曼塔谢说:“姆贝基是津巴布韦局势的调解人。有一半的时间在他谈到津巴布韦的情况时,他不仅仅是代表南非政府,他是代表南非发展共同体在说话。”

A Zimbabwe court has postponed11 until Wednesday a hearing on an application by the MDC to block a recount of all the ballots12 in 23 constituencies scheduled for this Saturday.

 

争取民主变革运动请求阻止原定本星期六重新点算23个选区的选票。有关当局为此计划举行听证会,津巴布韦的一家法庭已经把这项听证会推迟到下星期三。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
2 withholding 7eXzD6     
扣缴税款
参考例句:
  • She was accused of withholding information from the police. 她被指控对警方知情不报。
  • The judge suspected the witness was withholding information. 法官怀疑见证人在隐瞒情况。
3 tally Gg1yq     
n.计数器,记分,一致,测量;vt.计算,记录,使一致;vi.计算,记分,一致
参考例句:
  • Don't forget to keep a careful tally of what you spend.别忘了仔细记下你的开支账目。
  • The facts mentioned in the report tally to every detail.报告中所提到的事实都丝毫不差。
4 severely SiCzmk     
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地
参考例句:
  • He was severely criticized and removed from his post.他受到了严厉的批评并且被撤了职。
  • He is severely put down for his careless work.他因工作上的粗心大意而受到了严厉的批评。
5 killings 76d97e8407f821a6e56296c4c9a9388c     
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发
参考例句:
  • His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
6 dire llUz9     
adj.可怕的,悲惨的,阴惨的,极端的
参考例句:
  • There were dire warnings about the dangers of watching too much TV.曾经有人就看电视太多的危害性提出严重警告。
  • We were indeed in dire straits.But we pulled through.那时我们的困难真是大极了,但是我们渡过了困难。
7 rumors 2170bcd55c0e3844ecb4ef13fef29b01     
n.传闻( rumor的名词复数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷v.传闻( rumor的第三人称单数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷
参考例句:
  • Rumors have it that the school was burned down. 有谣言说学校给烧掉了。 来自《简明英汉词典》
  • Rumors of a revolt were afloat. 叛变的谣言四起。 来自《简明英汉词典》
8 deployment 06e5c0d0f9eabd9525e5f9dc4f6f37cf     
n. 部署,展开
参考例句:
  • He has inquired out the deployment of the enemy troops. 他已查出敌军的兵力部署情况。
  • Quality function deployment (QFD) is a widely used customer-driven quality, design and manufacturing management tool. 质量功能展开(quality function deployment,QFD)是一个广泛应用的顾客需求驱动的设计、制造和质量管理工具。
9 mediator uCkxk     
n.调解人,中介人
参考例句:
  • He always takes the role of a mediator in any dispute.他总是在争论中充当调停人的角色。
  • He will appear in the role of mediator.他将出演调停者。
10 impartial eykyR     
adj.(in,to)公正的,无偏见的
参考例句:
  • He gave an impartial view of the state of affairs in Ireland.他对爱尔兰的事态发表了公正的看法。
  • Careers officers offer impartial advice to all pupils.就业指导员向所有学生提供公正无私的建议。
11 postponed 9dc016075e0da542aaa70e9f01bf4ab1     
vt.& vi.延期,缓办,(使)延迟vt.把…放在次要地位;[语]把…放在后面(或句尾)vi.(疟疾等)延缓发作(或复发)
参考例句:
  • The trial was postponed indefinitely. 审讯无限期延迟。
  • The game has already been postponed three times. 这场比赛已经三度延期了。
12 ballots 06ecb554beff6a03babca6234edefde4     
n.投票表决( ballot的名词复数 );选举;选票;投票总数v.(使)投票表决( ballot的第三人称单数 )
参考例句:
  • They're counting the ballots. 他们正在计算选票。 来自《简明英汉词典》
  • The news of rigged ballots has rubbed off much of the shine of their election victory. 他们操纵选票的消息使他们在选举中获得的胜利大为减色。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴