英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 - 孟买悲痛悼念恐怖袭击遇难者

时间:2011-06-14 03:16来源:互联网 提供网友:vf341736   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Mourning continues in Mumbai as the city limps back to normal after militant1 attacks that killed about 175 people and injured more than 300 others. Among the funerals and memorial services was a remembrance for a rabbi and his wife who were killed in the attacks.
孟买依然沉浸在悲痛中。 与此同时,在恐怖分子袭击造成约175人丧生,逾300人受伤之后,这个城市正在挣扎着恢复正常。在很多葬礼和追悼会中,有一个是为了纪念在袭击事件中丧生的犹太教拉比和他的妻子。
It was an emotional service for 29-year-old Rabbi Gavriel Holtzberg and his 28-year-old wife, Rivkah. The Brooklyn, New York, couple ran the heavily damaged Chabad House, a Jewish outreach center, in the heart of Mumbai. It was one of at least 10 targets of the gunmen who rampaged through the city, bringing it to its knees for three days.
为29岁的拉比霍尔茨伯格和他的28岁的妻子瑞夫卡举行的葬礼仪式十分感人。来自纽约布鲁克林的这对夫妇在孟买市中心管理着沙巴德楼犹太之家,这个犹太教文化中心在袭击中受到严重损坏。它是枪手在孟买全城疯狂袭击的十个目标之一,全城为之瘫痪了三天。
Indian sharpshooters took positions on the rooftops of nearby buildings. They watched over the powder-blue synagogue - just a 10-minute walk from the Taj Mahal Hotel, where the siege had ended. They also watched over the more than a hundred people who showed up for the memorial service, mostly Indian Jews and at least a dozen Israelis, including the Israeli ambassador to India and a top rabbi in the orthodox Jewish Chabad community.
印度狙击手占据附近建筑物的屋顶。他们监视着这座粉蓝色的犹太教堂。这里离泰姬陵酒店只有10分钟步行的距离,恐怖分子对这城市的袭击是在那里结束的。有一百多人来到这里参加了追悼会,他们主要是印度犹太人和至少十几名以色列人,其中包括以色列驻印度大使,以及在印度的正统犹太教沙巴德楼教区的最高拉比。
Many of those at the memorial wept as the Jewish couple's two-year-old son, Moshe, rescued from the ordeal2 by his nanny, cried for his mother.
这对犹太夫妇的两岁儿子被保姆救了出来。当孩子哭着叫妈妈的时候,许多人都流下了眼泪。
Levi Jurkowicz, 25, from New York, was at the service. Rabbi Holtzberg was his friend.
25岁的列维.杰科维克斯来自纽约,他参加了葬礼。他是拉比霍尔茨伯格的朋友。
"We know that something terrible happened, but he was living his whole life for a cause and he died for it," he said. "And that is why we say 'l'chaim, l'chaim.' We believe he is still alive. Maybe it is not going to be his face, maybe it will be someone else's face. But it is going to be him. He is going to be there."
他说:“我们知道发生了可怕的事情,但他的一生都献给了他的事业并为之捐躯。这就是为什么我们说: '为生命祝贺,为生命祝贺’。我们相信他仍然活着。也许不是他的脸,也许是别人的脸。但是,这将是他。他在那里。”
Jurkowicz, a cook who came to Mumbai to visit his sister, a friend of the Holtzbergs, has ended up having to prepare hundreds of kosher meals for many of the mourners. Like many here, he has not slept for days.
杰科维克斯是一名厨师,他到孟买来拜访他的妹妹,她也是霍尔茨伯格的朋友。杰科维克斯结果为吊唁者准备了数百份犹太餐。和在这里的许多人一样,他也好几天没有合眼了。
Reema Sisodia was a friend of Rivkah, the rabbi's wife.
西索迪亚是拉比妻子瑞夫卡的朋友。
"I never saw her as a rabbi's wife or something," she said. "She was somebody I bonded3 with. I could speak spirituality with her. She helped me heal on a lot of occasions. I have lost a friend."
她说:“我从来都没有把她看作一个犹太拉比的妻子或其他什么。她是一个和我有缘分的人。我可以和她讲心里话。有好几次她都帮我治愈心灵的创伤。我失去了一位好朋友。”
Israel has criticized India's handling of the siege, in which about 10 assailants fanned out across the city, taking hostages at two luxury hotels and the Jewish center, killing4 and injuring scores of people.
以色列批评印度对恐怖袭击的处理方式。恐怖分子在全城的十个不同地点发动袭击,在两个豪华酒店和犹太文化中心劫持人质。
At the Nariman House Complex, where the Holtzbergs managed the Chabad House Jewish center, Indian Navy commandos and sharpshooters stormed the building three days into the attacks. They killed at least two gunmen. The five hostages, the Holtzbergs among them, were dead.
霍尔茨伯格管理的沙巴德楼犹太文化中心位于纳里曼综合大楼。印度海军在突击队和狙击手发动袭击三天后冲进了大楼。他们打死了至少两名枪手。包括霍尔茨伯格在内的五名人质已经死亡。
Their son, Moshe, turned two on Saturday, the same day the Nariman House was stormed. Amid the chaos5 and violence, a group of family friends held a birthday party for him.
他们的儿子摩西星期六刚满两岁,纳里曼大厦也是在同一天遭到袭击。在混乱和暴力中,一些家庭朋友为庆祝这个孩子的生日举行了聚会。
Jurkowicz was at the birthday.
杰科维克斯也出席了生日庆祝会。
"He had the birthday Saturday," he said. "We made him a birthday party. We had to have fun with with him. How?"
他说:“他星期六过生日。我们为他的生日举行聚会。我们必须让他高兴,但是如何能做到呢?”
For Moshe they tried to be happy, and as Jurkowics said, grief is not allowed on the Sabbath.
为了摩西,他们必须试图高兴。杰科维克斯说,因为安息日不允许悲伤。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
2 ordeal B4Pzs     
n.苦难经历,(尤指对品格、耐力的)严峻考验
参考例句:
  • She managed to keep her sanity throughout the ordeal.在那场磨难中她始终保持神志正常。
  • Being lost in the wilderness for a week was an ordeal for me.在荒野里迷路一星期对我来说真是一场磨难。
3 bonded 2xpzkP     
n.有担保的,保税的,粘合的
参考例句:
  • The whisky was taken to bonded warehouses at Port Dundee.威士忌酒已送到邓迪港的保稅仓库。
  • This adhesive must be applied to both surfaces which are to be bonded together.要粘接的两个面都必须涂上这种黏合剂。
4 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
5 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴