英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 - 白宫称不会立即救助汽车业

时间:2011-06-15 03:46来源:互联网 提供网友:rv008288   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  The Bush administration is attempting to dampen expectations for immediate1 government action to save America's troubled car manufacturers.
美国的三大汽车公司正在谋求政府资助。但是布什政府星期二表示,政府不会表示立即采取行动来拯救陷入困境的美国汽车制造商。
Two of America's main three automakers are believed to be weeks - if not days - away from bankruptcy3. That is an outcome the Bush administration says should be avoided, yet White House spokeswoman Dana Perino says the president will not be rushed into making a hasty decision when it comes to federal intervention4.
美国三大汽车公司中的两家濒临破产,它们即使不在几天之内倒闭,也有可能在几个星期内宣布破产。尽管布什政府说应该避免这种结局,但是白宫发言人佩里诺表示,说到联邦政府出面干预的问题,布什总统不会仓促做出决定。
Perino was asked if a rescue plan for the auto2 industry is imminent5.
当被问到拯救汽车工业的计划是否指日可待时。
"We did not signal that it would be almost immediate," she said. "I do not know of an imminent announcement coming from us. We are trying to take the time to do it right."
她说:“我们没有表示过会马上采取行动。我也不知道我们会立即宣布有关计划。我们正在把握时间尽量把事情做好。”
Last week, the Senate rejected a multi-billion dollar package of bridge loans to carmakers. After the vote, the White House signaled its willingness to consider other options it had previously6 ruled out, including possibly tapping funds from the $700 billion financial rescue package Congress approved in October.
上个星期,参议院拒绝了向汽车制造商提供几十亿美元短期贷款的方案。在投票之后,白宫发出信号,表示愿意考虑此前被它排除的其他方案,包括可能动用国会10月份批准的7千亿美元金融救助计划中的资金。
Perino says the administration is reviewing the auto companies' financial figures while attempting to craft a government response to the situation. She says no one wants to see the U.S. auto industry go bankrupt, but that President Bush will only approve a rescue plan if he is satisfied that the industry will put itself on a path to long term viability7.
佩里诺表示,布什政府在试图对情况做出反应的同时,正在审核汽车公司的财务数据。她说,没有人希望看到美国的汽车工业倒闭,但是布什总统只有在看到汽车工业能够把自己置于一个长期生存的道路上才会批准一个救助计划。
"One of the options here is allowing the companies to go into a disorderly bankruptcy," she said. "That is one of the options that is least favored by the president. Put it at the bottom of the list, because he does not think, I the current weakened state of our economy, we could sustain such a body blow."
她说:“一个选择是允许这些公司出现无序的倒闭。这是布什总统最不喜欢的一种选择。所以这个被放在所有选择的最后面,因为鉴于我们经济目前的疲软状态,他不认为我们能够承受这样一个严重的打击。”
Millions of American jobs are tied directly or indirectly8 to the country's domestic automobile9 industry, widely viewed as the backbone10 of the shrinking U.S. manufacturing base.
数以百万计的美国工作直接或是间接地与美国国内的汽车行业有关。这个行业被普遍看作是日益缩小的美国制造业基地的主干。
For years, American carmakers have focused on larger vehicles, almost ceding11 the small car market to foreign brands. Sales of trucks and utility vehicles plummeted12 when fuel prices skyrocketed earlier this year, and vehicle sales of all kinds have faltered13 during the economic slowdown.
多年来,美国的汽车制造商都把焦点放在更大的汽车上,几乎把小车市场拱手让给外国汽车生产商。在汽油价格今年早些时候飞涨的时候,卡车和多功能车的销售直线下降。在经济滑坡期间,所有汽车的销售都出现了下跌。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
2 auto ZOnyW     
n.(=automobile)(口语)汽车
参考例句:
  • Don't park your auto here.别把你的汽车停在这儿。
  • The auto industry has brought many people to Detroit.汽车工业把许多人吸引到了底特律。
3 bankruptcy fPoyJ     
n.破产;无偿付能力
参考例句:
  • You will have to pull in if you want to escape bankruptcy.如果你想避免破产,就必须节省开支。
  • His firm is just on thin ice of bankruptcy.他的商号正面临破产的危险。
4 intervention e5sxZ     
n.介入,干涉,干预
参考例句:
  • The government's intervention in this dispute will not help.政府对这场争论的干预不会起作用。
  • Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention.许多人觉得他会反对外来干预。
5 imminent zc9z2     
adj.即将发生的,临近的,逼近的
参考例句:
  • The black clounds show that a storm is imminent.乌云预示暴风雨即将来临。
  • The country is in imminent danger.国难当头。
6 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
7 viability FiHwY     
n.存活(能力)
参考例句:
  • What is required to achieve or maintain such viability? 要达到或维持这种生存能力需要什么?
  • Scientists are experimenting to find ways to ensure the viability of seeds for even longer periods of time. 正如我们所说,科学家正在试验努力寻找让种子的生命力更加延长的方法。
8 indirectly a8UxR     
adv.间接地,不直接了当地
参考例句:
  • I heard the news indirectly.这消息我是间接听来的。
  • They were approached indirectly through an intermediary.通过一位中间人,他们进行了间接接触。
9 automobile rP1yv     
n.汽车,机动车
参考例句:
  • He is repairing the brake lever of an automobile.他正在修理汽车的刹车杆。
  • The automobile slowed down to go around the curves in the road.汽车在路上转弯时放慢了速度。
10 backbone ty0z9B     
n.脊骨,脊柱,骨干;刚毅,骨气
参考例句:
  • The Chinese people have backbone.中国人民有骨气。
  • The backbone is an articulate structure.脊椎骨是一种关节相连的结构。
11 ceding be4d91be216815a1a3b9db30eff43c53     
v.让给,割让,放弃( cede的现在分词 )
参考例句:
  • He was ceding line but more slowly all the time. 他正在放出钓索,然而越来越慢了。 来自英汉文学 - 老人与海
  • Settlement would require ceding some Egyptian territory. 解决办法将要求埃及让出一些领土。 来自辞典例句
12 plummeted 404bf193ceb01b9d9a620431e6efc540     
v.垂直落下,骤然跌落( plummet的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Share prices plummeted to an all-time low. 股票价格暴跌到历史最低点。
  • A plane plummeted to earth. 一架飞机一头栽向地面。 来自《简明英汉词典》
13 faltered d034d50ce5a8004ff403ab402f79ec8d     
(嗓音)颤抖( falter的过去式和过去分词 ); 支吾其词; 蹒跚; 摇晃
参考例句:
  • He faltered out a few words. 他支吾地说出了几句。
  • "Er - but he has such a longhead!" the man faltered. 他不好意思似的嚅嗫着:“这孩子脑袋真长。”
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴