英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 - 红十字会为津住宅消毒防霍乱蔓延

时间:2011-06-15 06:41来源:互联网 提供网友:rv008288   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  The International Committee of the Red Cross said it has begun disinfecting homes in Zimbabwe's capital in an effort to battle the cholera1 epidemic2. Red Cross officials said the number of cases is soaring and more needs to be done to halt the spread of the disease.
国际红十字委员会表示,该组织开始对津巴布韦首都哈拉雷的住宅进行消毒,以抗击霍乱疫情,据信这种流行病已经夺走1100多人的生命。红十字官员说,霍乱病例正在急速增加,需要采取更多的措施控制疾病蔓延。
The United Nations reported there now are more than 20,000 cases of cholera and more than 1,100 deaths from the disease in Zimbabwe. The largest number of cases have been in the capital, Harare.
联合国报告说,津巴布韦现在有两万多个霍乱病例,1100多人死亡。津巴布韦首都哈拉雷的死亡人数最多。
That is one of the principal reasons the International Committee of the Red Cross is mounting its disinfecting campaign there.
这是国际红十字委员会在哈拉雷进行消毒的主要原因之一。
Red Cross Spokeswoman, Anna Schaaf, said the Red Cross has been providing assistance to cholera victims since the outbreak of the disease in August. But, she said, it has decided3 to broaden its response to prevent more people from becoming infected.
红十字会发言人安娜.夏芙说,自从津巴布韦8月爆发霍乱疫情以来,红十字会一直在为霍乱病人提供帮助。不过她说,红十字会决定扩大应对霍乱的措施,防止更多的人染病。
"We are basically joining forces now with health workers from Beatrice hospital and Budiriro Polyclinic in Harare to go to the homes of those who are patients in those clinics and disinfect the homes and talk to the communities in the suburbs of Harare in order to explain to them how they can avoid getting infected. So, we are spraying the homes and basically trying to break the transmission cycle of the cholera bacteria," she said.
夏芙说:“我们现在基本上跟哈拉雷的比阿特利斯医院和比迪利罗综合医院的医务人员一道去病人的家里,对他们的房子进行消毒,并向哈拉雷城郊社区讲解避免感染霍乱的知识。所以,我们正在对住户喷洒消毒剂,争取从根本上阻断霍乱传播循环。”
Schaaf said toilets, blankets and clothing are being sprayed with a chlorine-based disinfectant.
夏芙说,用针对霍乱的消毒液给卫生间、毯子和衣物消毒。
Zimbabwe's crumbling4 health care system has faced difficulty dealing5 with the crisis, which President Robert Mugabe's government has blamed on the West. Earlier this month, the president denied there was a cholera outbreak, but officials have since said that he was being sarcastic6.
津巴布韦陷入瘫痪的卫生系统在应对这场危机中遇到困难,穆加贝总统的政府认为是西方国家造成的。这个月早些时候,穆加贝否认爆发霍乱疫情,不过有关官员此后说,他是以讽刺的口吻说的这番话。
In addition to disinfecting the homes, she said Red Cross staff and city health workers are advising the families of patients and neighborhood residents on how to avoid catching7 the disease. She said aid workers also take people who have contracted cholera to treatment centers.
除了对住处进行消毒之外,夏芙说,红十字会工作人员和哈拉雷的医务人员一道向病人家属和左邻右舍的居民进行宣传,教他们预防措施。夏芙说,援助人员还把病患送到治疗中心。
In the coming days, she said aid workers will distribute water-purification tablets, buckets and soap to promote sanitation8 in affected9 communities. The ICRC also is providing protective clothing, as well as other supplies and transportation for people working in this campaign.
夏芙说,今后几天援助人员将向爆发疫情的社区分发净水药片、水桶和肥皂,让人们注意卫生。红十字会还向参加宣传行动的人员提供防护服装等物资以及交通工具。
Cholera can spread from contaminated water and bad sanitation. This week, the Red Cross donated pumps, water-testing equipment and spare parts to the Zimbabwe National Water Authority.
霍乱可以经由受到污染的水和不良的卫生环境传播。这个星期,红十字会向津巴布韦国家水务部门捐赠了水泵、化验水的设备,以及维修配件。
The main water-treatment plant serves Harare and the surrounding area. The Red Cross said the equipment will improve the plant's efficiency.
这家主要的水处理厂负责处理哈拉雷以及周边地区的水处理。红十字会表示,这些验水设备会提高这家水处理厂的效率。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 cholera rbXyf     
n.霍乱
参考例句:
  • The cholera outbreak has been contained.霍乱的发生已被控制住了。
  • Cholera spread like wildfire through the camps.霍乱在营地里迅速传播。
2 epidemic 5iTzz     
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的
参考例句:
  • That kind of epidemic disease has long been stamped out.那种传染病早已绝迹。
  • The authorities tried to localise the epidemic.当局试图把流行病限制在局部范围。
3 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
4 crumbling Pyaxy     
adj.摇摇欲坠的
参考例句:
  • an old house with crumbling plaster and a leaking roof 一所灰泥剥落、屋顶漏水的老房子
  • The boat was tied up alongside a crumbling limestone jetty. 这条船停泊在一个摇摇欲坠的石灰岩码头边。
5 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
6 sarcastic jCIzJ     
adj.讥讽的,讽刺的,嘲弄的
参考例句:
  • I squashed him with a sarcastic remark.我说了一句讽刺的话把他给镇住了。
  • She poked fun at people's shortcomings with sarcastic remarks.她冷嘲热讽地拿别人的缺点开玩笑。
7 catching cwVztY     
adj.易传染的,有魅力的,迷人的,接住
参考例句:
  • There are those who think eczema is catching.有人就是认为湿疹会传染。
  • Enthusiasm is very catching.热情非常富有感染力。
8 sanitation GYgxE     
n.公共卫生,环境卫生,卫生设备
参考例句:
  • The location is exceptionally poor,viewed from the sanitation point.从卫生角度来看,这个地段非常糟糕。
  • Many illnesses are the result,f inadequate sanitation.许多疾病都来源于不健全的卫生设施。
9 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴