英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 - 阿富汗是奥巴马重大外交挑战之一

时间:2011-06-16 02:20来源:互联网 提供网友:rv008288   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  One of the first foreign policy challenges facing the Obama administration will be how to proceed with the war in Afghanistan. Three former senior U.S. government officials talk about the situation in Afghanistan: Former Secretary of State Lawrence Eagleburger; former Secretary of Defense1 James Schlesinger and former National Security Adviser2 Brent Scowcroft.
奥巴马政府所要面对的最重大的外交挑战之一,就是如何进行在阿富汗的战争。记者就阿富汗局势问题,访问了3位前美国政府高级官员。
The United States has 32,000 troops in Afghanistan. 18,000 are part of "Operation Enduring Freedom" - the multinational3 coalition4 that ousted5 the Taliban from power in 2001. Those forces are now engaged in counter terrorism operations.
美国目前在阿富汗驻军3万2千人,其中1万8千人是属于“持久自由行动”的一部分。这个由多国部队组成的联盟于2001年将阿富汗塔利班政权赶下台。这些部队目前在阿富汗从事对抗恐怖主义的任务。
The rest of the U.S. contingent6 - 14,000 men and women - is part of the 50,000 strong force led by the North Atlantic Treaty Organization. NATO has been operating in Afghanistan since 2003. Its objectives are to assist the Afghan government to rebuild and stabilize7 the country, train the Afghan army and police and fight insurgents8 in southern Afghanistan, the traditional home of the Taliban.
其余大约1万4千名美国驻军,则属于北约组织所领导的5万名部队的一部分。北约自2003年起就在阿富汗开展任务。它的主要目标是协助阿富汗政府重建并稳定这个国家,训练阿富汗的军队和警察,并且对抗阿富汗南部的叛乱。阿富汗南部是塔利班传统的根据地。
Now U.S. military officials say the United States may double the number of troops it has in Afghanistan next year. Those troops will join the NATO force in fighting a rising Taliban insurgency9.
现在,美国军事官员表示,美国也许会在明年将阿富汗驻军增加一倍。
The ultimate decision on deployments to Afghanistan will be taken by President-elect Barack Obama after his inauguration10 January 20. During the presidential campaign, he said he would redeploy troops from Iraq to Afghanistan.
在阿富汗部署更多军队的最后决定,将由总统当选人奥巴马在1月20号就任后做出。在竞选总统时,奥巴马曾经表示,他将重新把军队从伊拉克部署到阿富汗。
Lawrence Eagleburger
Former Secretary of State [1992] Lawrence Eagleburger said that is a bad idea.
曾经在1992年短暂担任国务卿的伊格尔伯格表示,这是一个坏主意。
"I find it difficult to conceive of a policy that withdraws from Iraq and increases our troops in Afghanistan. I agree with the second half of this proposal. But it doesn't seem to me to make a great deal of sense to be pulling them out of an area in which we are now on the path to success, at the same time that we are putting troops in Afghanistan. Frankly11, I think the answer is continue what we are doing in Iraq and yes, increase our troop levels in Afghanistan and try to get other countries to contribute," said Eagleburger.
他说:“我无法想象从伊拉克撤军去增加阿富汗驻军这样一种政策。我同意这个政策的第二部分。但是我认为不合理的是,把我们的军队从正在迈向成功的地区撤出,与此同时把他们送进阿富汗。显然,我认为答案应该是继续我们目前在伊拉克所做的,同时增加我们在阿富汗的驻军水平,并且要求其他国家也做出贡献。”
Mr. Obama has consistently said he would press other NATO countries - especially Germany - to contribute more troops to the war in Afghanistan.
奥巴马曾一再表示,他将向其他北约国家,特别是德国施压,要它们为阿富汗战争提供更多军队。
James Schlesinger
But Eagleburger and others - including former Secretary of Defense [1973-75] James Schlesinger - believe that will not happen.
但是伊格尔伯格和其他人,包括于1973年到1975年期间担任国防部长的施莱辛格都认为,这不可能实现。
"The expectation that NATO will actually do its part, which to the Americans means send more forces, is likely to be disappointed and is likely, over time, to add to ill feelings," said Schlesinger.
施莱辛格说:“这项对北约的期待,实际上对美国人而言,就是派出更多的部队,其结果可能会令人失望,而且随着时间的推移,会加大不愉快的感觉 。”
Many experts, including Schlesinger, said ultimately, there is no military solution in Afghanistan.
许多专家,包括施莱辛格都表示,最终来说,阿富汗问题没有军事解决的办法。
"The situation in Afghanistan continues to deteriorate12. It is not clear that simply sending in more forces is going to reverse that," he said.
他说:“阿富汗的局势在持续恶化。目前不清楚的是,仅仅增派军队会不会扭转这个趋势。”
Brent Scowcroft
Former White House National Security Adviser [1974-77; 1989-93] Brent Scowcroft agreed.
曾经在1989年到1993年期间担任白宫国家安全顾问的斯考克罗夫特同意这个观点。
"We need to realize that Afghanistan is not Iraq and my own sense is that there is no military solution for Afghanistan. The Russians had well over 150,000 troops there as I remember - and they were unsuccessful," he said.
他说:“我们需要认识的是,阿富汗不是伊拉克,我个人的感觉是,阿富汗没有军事解决的办法。我记得前苏联曾经派了超过15万大军到那里,结果并没有成功。”
The three former senior U.S. government officials believe the international community must increase its efforts in helping13 the Afghan government set up stable government institutions.
这3位前美国政府高级官员相信,国际社会必须加强努力,协助阿富汗政府建立稳定的政府机构。
Brent Scowcroft said that's where the Europeans can help.
斯考克罗夫特表示,这是欧洲人可以帮忙的地方。
"What the Europeans can contribute, and what's badly needed in Afghanistan, is help on the civil side. The European Union is very skilled in - like the new members of the European Union - helping governments modernize14, helping them put in judicial15 systems, administrative16 systems. That's what Afghanistan badly needs. And the Europeans can make a disproportionate contribution there to make up for their less than wholehearted military contribution," he said.
他说:“欧洲人能够贡献的地方,阿富汗最需要的地方,就是在非军事方面协助他们。欧洲联盟非常擅长,就好像对待欧洲联盟新的成员国一样,协助政府的现代化,协助建立司法体系,协助建立行政体系。这些都是阿富汗亟需的。而欧洲人可以在这方面做出更大的贡献,以弥补他们在军事贡献上的不热心。”
Scowcroft, Eagleburger and Schlesinger agreed that the path to a stable and secure Afghanistan lies through economic development, good governance and the rule of law. But all of that can only be achieved with considerable help from the international community.
斯考克罗夫特、伊格尔伯格和施莱辛格都同意,阿富汗通往稳定和安全的道路依赖经济发展,良好的管理,以及法治。而所有这些只有得到国际社会的巨大援助,才能够实现。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
2 adviser HznziU     
n.劝告者,顾问
参考例句:
  • They employed me as an adviser.他们聘请我当顾问。
  • Our department has engaged a foreign teacher as phonetic adviser.我们系已经聘请了一位外籍老师作为语音顾问。
3 multinational FnrzdL     
adj.多国的,多种国籍的;n.多国籍公司,跨国公司
参考例句:
  • The firm was taken over by a multinational consulting firm.这家公司被一个跨国咨询公司收购。
  • He analyzed the relationship between multinational corporations and under-developed countries.他分析了跨国公司和不发达国家之间的关系。
4 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
5 ousted 1c8f4f95f3bcc86657d7ec7543491ed6     
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
参考例句:
  • He was ousted as chairman. 他的主席职务被革除了。
  • He may be ousted by a military takeover. 他可能在一场军事接管中被赶下台。
6 contingent Jajyi     
adj.视条件而定的;n.一组,代表团,分遣队
参考例句:
  • The contingent marched in the direction of the Western Hills.队伍朝西山的方向前进。
  • Whether or not we arrive on time is contingent on the weather.我们是否按时到达要视天气情况而定。
7 stabilize PvuwZ     
vt.(使)稳定,使稳固,使稳定平衡;vi.稳定
参考例句:
  • They are eager to stabilize currencies.他们急于稳定货币。
  • His blood pressure tended to stabilize.他的血压趋向稳定。
8 insurgents c68be457307815b039a352428718de59     
n.起义,暴动,造反( insurgent的名词复数 )
参考例句:
  • The regular troops of Baden joined the insurgents. 巴登的正规军参加到起义军方面来了。 来自《简明英汉词典》
  • Against the Taliban and Iraqi insurgents, these problems are manageable. 要对付塔利班与伊拉克叛乱分子,这些问题还是可以把握住的。 来自互联网
9 insurgency dqdzEb     
n.起义;暴动;叛变
参考例句:
  • And as in China, unrest and even insurgency are widespread. 而在中国,动乱甚至暴乱都普遍存在。 来自互联网
  • Dr Zyphur is part an insurgency against this idea. 塞弗博士是这一观点逆流的一部分。 来自互联网
10 inauguration 3cQzR     
n.开幕、就职典礼
参考例句:
  • The inauguration of a President of the United States takes place on January 20.美国总统的就职典礼于一月二十日举行。
  • Three celebrated tenors sang at the president's inauguration.3位著名的男高音歌手在总统就职仪式上演唱。
11 frankly fsXzcf     
adv.坦白地,直率地;坦率地说
参考例句:
  • To speak frankly, I don't like the idea at all.老实说,我一点也不赞成这个主意。
  • Frankly speaking, I'm not opposed to reform.坦率地说,我不反对改革。
12 deteriorate Zm8zW     
v.变坏;恶化;退化
参考例句:
  • Do you think relations between China and Japan will continue to deteriorate?你认为中日关系会继续恶化吗?
  • He held that this would only cause the situation to deteriorate further.他认为,这只会使局势更加恶化。
13 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
14 modernize SEixp     
vt.使现代化,使适应现代的需要
参考例句:
  • It was their manifest failure to modernize the country's industries.他们使国家进行工业现代化,明显失败了。
  • There is a pressing need to modernise our electoral system.我们的选举制度迫切需要现代化。
15 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
16 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴