英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:英国工人抗议雇主可雇用外籍工人

时间:2010-12-25 05:50来源:互联网 提供网友:pd8774   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  With the recession biting and unemployment rates rising, Britain is the latest European country to experience social unrest. At issue in the U.K.; the practice of legally employing foreign European workers in certain sectors1 while some Britons remain unemployed2.
英国经济衰退日益严重,失业率不断上升。英国成了出现大规模抗议的又一个欧洲国家。在英国,很多人对一些行业里雇主可以合法雇佣来自欧洲其他国家的外籍工人,而英国本国的工人却失业这种现象感到不满。
The economic strains that first appeared in the U.S. subprime market last year are now being measured in terms of growing social unrest here in Europe as people confront an uncertain future under the backdrop of growing unemployment.
去年最先在美国次级房屋贷款市场内出现的经济困境,现在已经传播到欧洲。很多国家得失业日益严重,人们对未来缺乏信心,对现状也越来越不满。
Over just the past week, angry demonstrators have hit the streets of Iceland, Russia and France.
过去一个星期来,在冰岛、俄罗斯和法国,抗议者纷纷走上街头。
That unrest has now reached the shores of Britain. At an oil refinery3 on the eastern coast near the town of Grimsby, British workers are calling for a change of policy.
眼下,这股潮流已经抵达英伦三岛。在英国东岸格里姆斯比城附近的一个炼油厂,抗议的英国工人要求政府对现有政策进行改革。
At issue, the legal employment there of hundred of Italian and Portuguese4 contractors5 while many Britons cannot find any work.
这些人对数百名来自意大利和葡萄牙的外籍工人可以合法地被雇佣,而很多英国人却找不到工作非常不满。
Keeping abreast6 of developments at the World Economic Forum7 in Davos, Switzerland, British Prime Minister Gordon Brown warns now is not the time for Europe to look inward. "There is an implicit8 protectionism I am afraid in what is happening at the moment and we have got to deal with this. What is happening now is that countries which have had foreign banks investing in them are seeing the withdrawal9 of capital. So, it is no accident that crises have been sparked in the eastern European countries in recent weeks because of the flight of capital and then the need to rely on the International Monetary10 Fund to protect them," he said.
英国首相布朗跟目前正在瑞士达沃斯举行的世界经济论坛保持一致,他提醒民众,对欧洲各国来说,当前绝不应当是闭关自守的时刻。他说:“从目前的局势来看,我担心保护主义正在抬头,而我们必须克服这种倾向。那些此前由外国银行投资的国家,现在纷纷面临资本撤出的现象;所以说,最近几个星期来,我们看到了外资回流给东欧一些国家造成危机、这些国家紧接着就需要依靠国际货币基金组织来保护他们。”
But the noisy discontent may only be starting. At least a dozen demonstrations11 were staged Friday across the country at energy plants in sympathy with the original protest.
但是,各种抗议和不满的声音可能才刚刚开始。上星期五,在英国各地,至少有十几家能源加工厂发起了抗议活动,人们纷纷对最初在格里姆斯比发生的抗议活动表示同情和支持。
The national mediation12 service has moved in to talk with unions and employers here to try to calm the dispute before it gets out of hand.
英国国家调解部门目前已经到现场和工会及雇员们交谈,希望局势能够稳定下来,而不是进一步恶化。
Gordon Brown maintains that international cooperation is key in solving such issues. "We should not retreat from the idea that we can solve these problems and still believe in the idea of an open, free market, flexible, inclusive and sustainable globalization," he said.
英国首相布朗坚持说,国际间的合作对解决眼下的难关至关重要。他说:“我们应当坚信,这些问题会得到解决的。我们应当对自由开放的市场经济充满信心,对富有灵活性、包容性、以及可持续性的全球一体化经济,充满信心。”
But locals are demanding that Mr. Brown fulfills13 the promise he made two years ago when he championed the call for British jobs for British workers.
但是地方上的人都要求布朗首相兑现他两年前曾经做出的许诺,那就是,把英国的工作留给英国人来做。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 sectors 218ffb34fa5fb6bc1691e90cd45ad627     
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形
参考例句:
  • Berlin was divided into four sectors after the war. 战后柏林分成了4 个区。 来自《简明英汉词典》
  • Industry and agriculture are the two important sectors of the national economy. 工业和农业是国民经济的两个重要部门。 来自《现代汉英综合大词典》
2 unemployed lfIz5Q     
adj.失业的,没有工作的;未动用的,闲置的
参考例句:
  • There are now over four million unemployed workers in this country.这个国家现有四百万失业人员。
  • The unemployed hunger for jobs.失业者渴望得到工作。
3 refinery QiayX     
n.精炼厂,提炼厂
参考例句:
  • They built a sugar refinery.他们建起了一座榨糖厂。
  • The purpose of oil refinery is to refine crude petroleum.炼油厂的主要工作是提炼原油。
4 Portuguese alRzLs     
n.葡萄牙人;葡萄牙语
参考例句:
  • They styled their house in the Portuguese manner.他们仿照葡萄牙的风格设计自己的房子。
  • Her family is Portuguese in origin.她的家族是葡萄牙血统。
5 contractors afd5c0fd2ee43e4ecee8159c7a7c63e4     
n.(建筑、监造中的)承包人( contractor的名词复数 )
参考例句:
  • We got estimates from three different contractors before accepting the lowest. 我们得到3个承包商的报价后,接受了最低的报价。 来自《简明英汉词典》
  • Contractors winning construction jobs had to kick back 2 per cent of the contract price to the mafia. 赢得建筑工作的承包商得抽出合同价格的百分之二的回扣给黑手党。 来自《简明英汉词典》
6 abreast Zf3yi     
adv.并排地;跟上(时代)的步伐,与…并进地
参考例句:
  • She kept abreast with the flood of communications that had poured in.她及时回复如雪片般飞来的大批信件。
  • We can't keep abreast of the developing situation unless we study harder.我们如果不加强学习,就会跟不上形势。
7 forum cilx0     
n.论坛,讨论会
参考例句:
  • They're holding a forum on new ways of teaching history.他们正在举行历史教学讨论会。
  • The organisation would provide a forum where problems could be discussed.这个组织将提供一个可以讨论问题的平台。
8 implicit lkhyn     
a.暗示的,含蓄的,不明晰的,绝对的
参考例句:
  • A soldier must give implicit obedience to his officers. 士兵必须绝对服从他的长官。
  • Her silence gave implicit consent. 她的沉默表示默许。
9 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
10 monetary pEkxb     
adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的
参考例句:
  • The monetary system of some countries used to be based on gold.过去有些国家的货币制度是金本位制的。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
11 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
12 mediation 5Cxxl     
n.调解
参考例句:
  • The dispute was settled by mediation of the third country. 这场争端通过第三国的斡旋而得以解决。
  • The dispute was settled by mediation. 经调解使争端得以解决。
13 fulfills 192c9e43c3273d87e5e92f3b1994933e     
v.履行(诺言等)( fulfill的第三人称单数 );执行(命令等);达到(目的);使结束
参考例句:
  • He always fulfills his promises. 他总是履行自己的诺言。 来自辞典例句
  • His own work amply fulfills this robust claim. 他自己的作品在很大程度上实现了这一正确主张。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴