英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:UN机构:工业化要选择正确产品

时间:2010-12-30 03:52来源:互联网 提供网友:gv706784   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  A United Nations agency is offering what it calls a "conceptual breakthrough" to uplift the world's poorest people. The U.N. Industrial Development Organization contends selective industrialization offers the best chance for smaller, developing countries to achieve sustainable economic progress. But the backers of the plan acknowledge the global economic crisis will make needed investment difficult to attract.
联合国的一个机构提出了一个它所说的“概念性的突破”来使世界上最贫穷的人摆脱贫困。联合国工业发展组织称,有选择性的工业化为比较小的发展中国家获得可持续的经济发展提供了最好的机会。不过,这个计划的支持者承认,全球性的经济危机将使这个计划难以获得所需要的投资。
Choosing the right products to make for the global market is key, if low-income and slow-growing countries want to break free of the poverty trap. That is the critical point in the 2009 Industrial Development Report of the United Nations Industrial Development Organization.
如果低收入以及发展缓慢的国家要想摆脱贫困这个陷阱,选择生产为全球市场所需要的正确产品是一个关键。这是联合国工业发展组织在2009年工业发展报告中所提出的关键论点。
The U.N. agency is calling for the World Trade Organization to give preference to exports from the least developed manufacturing countries. It also wants developed countries to liberalize trade rules to allow the poorest an opportunity to create viable1 manufacturing export industries.
这个联合国机构呼吁世界贸易组织给那些最不发达的制造业国家的出口提供优惠。它还要求发达国家将有关的贸易规则进一步自由化,从而允许最贫穷的人有机会创造一个可行的出口制造工业。
The U.N. agency says such changes would benefit what it terms the "bottom billion" - the people who are subsisting2 on less than one dollar a day.
联合国工业发展组织说,这样的改变将使数十亿处于底层的人从中获益。这些人每天靠不到1美元的生活费聊以度日。
But the UNIDO's South Asia representative, Philippe Scholtes, acknowledges the gloomy international economic situation will make it more difficult, in the next five to 10 years, for underdeveloped countries to realize value-creating manufacturing hubs.
但是这个联合国机构驻南亚的代表菲利普.朔尔特斯承认,目前黯淡的国际经济状况将使不发达国家在今后5到10年的时间里很难成为创造价值的制造业中心。
"The global crisis will certainly have an impact for these bottom billion," Scholtes said. "The emphasis on building up physical infrastructures3, human infrastructures and developing technological4 capabilities5 may be put somewhat aside."
他说:“目前的全球危机显然将对这些处于底层的数十亿人造成影响。改善物质基础设施、人力基础设施以及发展技术能力等重要任务可能要被放到一边。”
The U.N. agency is highlighting a number of manufacturing clusters as potential templates for other countries to create manufacturing export successes. These include Chennai India's leather industry; the button-manufacturing cluster in Qiaotou in China's Zhejiang Province; the automotive sector6 in Indonesia's capital, Jakarta; and, the computer components7 hub of Otigba, Nigeria.
这个机构挑选了一些制造业集群作为其他国家创造制造业出口成功的潜在典范。这些产业集群包括印度清奈的皮革业,位于中国浙江省桥头的钮扣生产基地,印度尼西亚首都雅加达的汽车行业以及尼日利亚欧提巴(Otigba)的计算机部件制造中心。
The U.N. report notes India's rapid export growth in the first half of the decade made South Asia the fastest growing region in manufactured exports, following by the Middle East and North Africa.
这份联合国的报告还指出,印度在2001年到2005年期间出口的快速增长使得南亚成为制造产品出口增长最快的地区,其次是中东和北非。
The report was released Monday in New Delhi, London and other cities. The UNIDO, headquartered in Vienna, is a specialized8 United Nations agency mandated9 to promote industrial development and international industrial cooperation.
这份报告是星期一在新德里、伦敦和其他城市同时发表的。总部位于维也纳的联合国工业发展组织是联合国的一个专设机构,宗旨是促进工业发展以及国际工业合作。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 viable mi2wZ     
adj.可行的,切实可行的,能活下去的
参考例句:
  • The scheme is economically viable.这个计划从经济效益来看是可行的。
  • The economy of the country is not viable.这个国家经济是难以维持的。
2 subsisting 7be6b596734a881a8f6dddc7dddb424d     
v.(靠很少的钱或食物)维持生活,生存下去( subsist的现在分词 )
参考例句:
  • Perfect God and perfect man, of a reasonable soul and human subsisting. 衪是完全的神又是完全的人,且有理性的灵魂和人类血肉之躯。 来自互联网
  • The benevolence subsisting in her character draws her friends closer to her. 存在于她性格中的仁慈吸引她的朋友们接近她。 来自互联网
3 infrastructures 1ed6c8c7e1b685a76c010966244f3a22     
n.基础设施( infrastructure的名词复数 );基础结构;行政机构;秘密机构
参考例句:
  • Public transportation termini and depots are important infrastructures for a city. 公交场站设施是城市重要的基础设施。 来自互联网
  • The increasingly fast urbanization process requires more and more infrastructures. 我国城市化进程不断加快,对城市基础设施的需求也越来越大。 来自互联网
4 technological gqiwY     
adj.技术的;工艺的
参考例句:
  • A successful company must keep up with the pace of technological change.一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
  • Today,the pace of life is increasing with technological advancements.当今, 随着科技进步,生活节奏不断增快。
5 capabilities f7b11037f2050959293aafb493b7653c     
n.能力( capability的名词复数 );可能;容量;[复数]潜在能力
参考例句:
  • He was somewhat pompous and had a high opinion of his own capabilities. 他有点自大,自视甚高。 来自辞典例句
  • Some programmers use tabs to break complex product capabilities into smaller chunks. 一些程序员认为,标签可以将复杂的功能分为每个窗格一组简单的功能。 来自About Face 3交互设计精髓
6 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
7 components 4725dcf446a342f1473a8228e42dfa48     
(机器、设备等的)构成要素,零件,成分; 成分( component的名词复数 ); [物理化学]组分; [数学]分量; (混合物的)组成部分
参考例句:
  • the components of a machine 机器部件
  • Our chemistry teacher often reduces a compound to its components in lab. 在实验室中化学老师常把化合物分解为各种成分。
8 specialized Chuzwe     
adj.专门的,专业化的
参考例句:
  • There are many specialized agencies in the United Nations.联合国有许多专门机构。
  • These tools are very specialized.这些是专用工具。
9 mandated b1de99702d7654948b507d8fbbea9700     
adj. 委托统治的
参考例句:
  • Mandated desegregation of public schools. 命令解除公立学校中的种族隔离
  • Britain was mandated to govern the former colony of German East Africa. 英国受权代管德国在东非的前殖民地。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴