英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:巴塔利班延长斯瓦特山谷停火

时间:2010-12-30 05:30来源:互联网 提供网友:gv706784   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Pakistani Taliban militants2 in the country's troubled Swat valley say they are indefinitely extending a cease-fire with the government. Swat Taliban leader Maulana Fazlullah is expected to soon announce the terms of the cease-fire.
在巴基斯坦事端频发的斯瓦特山谷地区,塔利班激进分子说,他们将无限期延长同政府的停火。预计这一地区的塔利班领导人法兹鲁拉将很快宣布停火的条件。
Residents of Swat valley have welcomed an end to months of heavy fighting between an estimated 3,000 militants and more than 10,000 Pakistani troops.
斯瓦特山谷地区的居民欢迎几个月激战的结束,交战是在大约三千名激进分子和一万多名巴勒斯坦军人间展开的。
A 24-year-old student from Swat's Kanju village, who declined to be identified because the situation is still tense, tells VOA that private schools for both boys and girls near him have reopened and people are again shopping in the markets. He says public schools should reopen next week after the end of winter break.
斯瓦特坎朱村的一名24岁的学生接受了美国之音的采访。由于当地局势依然紧张,他不愿意透露自己的姓名。他说,他家附近的私立男校和女校都复课了,人们又开始在市场上买东西了。他说,公立学校下周放完寒假应该也会复课。
"The situation is not perfect like the past. But the people are satisfied - the people have suffered so much death they consider this situation a blessing4. There are still kidnappings and murders going on, but the situation will be soon better inshallah."
这名学生说:“局势并不像过去一样完美,但是人们感到满意。大家目睹了太多人死亡,所以觉得目前的局势不错。虽然现在还有绑架和谋杀发生,但是情况很快就会改善,希望真主保佑。”
In recent months Taliban militants had taken control of much of the valley, killing5 outspoken6 residents and blowing up schools accused of serving as army outposts.
最近几个月来,塔利班激进分子取得了对斯瓦特山谷的控制权,他们杀死了公开反对塔利班的居民,并炸毁了那些被指控为巴军队前哨基地的学校。
While locals have praised the lull3 in fighting, it remains7 unclear how the proposed agreement could change their lives or if it will successfully put an end to hostilities8.
虽然当地居民称赞交战的结束,但目前仍然不清楚要是实行停火会给他们的生活带来什么改变,或者停火是否真能成功地结束所有敌对行动。
The tentative agreement, orchestrated by militant1 leader Sufi Muhammed, recommends fundamental changes in the justice system of the Malakand region in the North-West Frontier Province where Swat is located. The government would sanction courts that carry out proceedings9 in accordance with Islamic law.
由激进分子领袖穆罕默德制订的这项临时协议建议对斯瓦特所在的西北边境省份马拉坎地区的司法系统作出根本性的改变。巴基斯坦政府将认可那些实行伊斯兰法的法庭。
Sufi Muhammad has long advocated implementing10 strict Islamic codes, called Sharia, in Pakistan. Other militant groups in the northwest have opposed education for girls, but the current proposal appears to mainly focus on changing the justice system.
穆罕默德长期以来一直呼吁在巴基斯坦实施严格的伊斯兰法典。巴基斯坦西北部的其它激进组织反对女孩上学,不过穆罕默德提出的协议似乎主要关注改变司法系统。
Some analysts11 have worried the agreement could implicitly12 sanction the Taliban's takeover of Swat, further expanding Taliban-held territory in Pakistan's embattled northwest.
一些分析人士担心,这项协议将默许塔利班控制斯瓦特山谷,这会进一步扩大塔利班在巴基斯坦西北交战地区的控制范围。
Former chief secretary of the North West Frontier Province Khalid Aziz says the proposed agreement has a slightly better chance of succeeding than a similar one that failed to stop fighting in Swat last May.
前西北边境省首席部长阿齐兹说,同去年5月的一个类似协议相比,这项停火协议成功的可能性稍微大一些。去年的协议没能结束交战。
He says that is mainly because Sufi Muhammed, who is acting13 as the broker14 in the talks, carries significant authority among militants.
他说,这主要是因为负责调停谈判的穆罕默德在激进分子中享有很高的权威。
"This agreement has a better potential than the last one," Aziz said. "However, we have already had some interventions15, which shows the militants have as yet not accepted the authority of Sufi Muhammed completely."
他说:“这个协议比上一个更有可能成功。不过,我们已经看到了一些干预,这表明激进分子还没有完全接受穆罕默德的权威。”
Aziz cited the shooting of a Pakistan journalist last week and the brief detention16 of the new top government official to Swat by Taliban fighters as evidence that Maulana Fazlullah's fighters may still be reluctant to halt their offensive.
他说,一名巴基斯坦记者上周遭到枪击,塔利班还短暂拘押了刚到任的斯瓦特高级政府官员,这表明穆罕默德手下的作战分子可能仍然不愿意停止进攻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
2 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
3 lull E8hz7     
v.使安静,使入睡,缓和,哄骗;n.暂停,间歇
参考例句:
  • The drug put Simpson in a lull for thirty minutes.药物使辛普森安静了30分钟。
  • Ground fighting flared up again after a two-week lull.经过两个星期的平静之后,地面战又突然爆发了。
4 blessing UxDztJ     
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿
参考例句:
  • The blessing was said in Hebrew.祷告用了希伯来语。
  • A double blessing has descended upon the house.双喜临门。
5 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
6 outspoken 3mIz7v     
adj.直言无讳的,坦率的,坦白无隐的
参考例句:
  • He was outspoken in his criticism.他在批评中直言不讳。
  • She is an outspoken critic of the school system in this city.她是这座城市里学校制度的坦率的批评者。
7 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
8 hostilities 4c7c8120f84e477b36887af736e0eb31     
n.战争;敌意(hostility的复数);敌对状态;战事
参考例句:
  • Mexico called for an immediate cessation of hostilities. 墨西哥要求立即停止敌对行动。
  • All the old hostilities resurfaced when they met again. 他们再次碰面时,过去的种种敌意又都冒了出来。
9 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
10 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
11 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
12 implicitly 7146d52069563dd0fc9ea894b05c6fef     
adv. 含蓄地, 暗中地, 毫不保留地
参考例句:
  • Many verbs and many words of other kinds are implicitly causal. 许多动词和许多其他类词都蕴涵着因果关系。
  • I can trust Mr. Somerville implicitly, I suppose? 我想,我可以毫无保留地信任萨莫维尔先生吧?
13 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
14 broker ESjyi     
n.中间人,经纪人;v.作为中间人来安排
参考例句:
  • He baited the broker by promises of higher commissions.他答应给更高的佣金来引诱那位经纪人。
  • I'm a real estate broker.我是不动产经纪人。
15 interventions b4e9b73905db5b0213891229ce84fdd3     
n.介入,干涉,干预( intervention的名词复数 )
参考例句:
  • Economic analysis of government interventions deserves detailed discussion. 政府对经济的干预应该给予充分的论述。 来自辞典例句
  • The judge's frequent interventions made a mockery of justice. 法官的屡屡干预是对正义的践踏。 来自互联网
16 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴