英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:今年对落实阿新策略至关重要

时间:2011-01-10 02:54来源:互联网 提供网友:kz460363   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  The top U.S. military officer says 2009 is a critical year for implementing1 President Barack Obama's new strategy for Afghanistan. The Chairman of the Joint2 Chiefs of Staff, Admiral Mike Mullen, spoke3 Tuesday to a gathering4 in Washington of senior military officers from South and Central Asia.
美国最高军事官员说,2009年对落实奥巴马总统对阿富汗的新政策来说至关重要。美国参谋长联席会议主席马伦海军上将星期二在华盛顿对来自南亚和中亚的高级军官发表了上述讲话。
Admiral Mullen called on the senior officers to join with the U.S. military in helping5 restore stability in Afghanistan, and he said time is of the essence. "Just so you know, I have a great sense of urgency about where we are right now with this strategy. The trends in Afghanistan over the last three years are generally not positive. The level of violence is up. I worry a great deal about the overarching impact of the global financial crisis on not just Afghanistan or Pakistan, but all of us in our ability to resource this in the future. So my sense of urgency is, 2009 is a really critical year in executing the strategy," he said.
马伦上将敦促高级军官们跟美军共同努力,帮助恢复阿富汗的稳定。他说,时间至关重要:“请诸位了解,有关现阶段我们的战略,我有一种强烈的紧迫感。过去3年来,阿富汗总的趋势是负面的。暴力活动在升级。我非常担心,全球金融危机对阿富汗和巴基斯坦的总体影响,还有对未来我们在这方面提供资源的影响。我们感到紧迫的是,2009年对执行我们的战略真的是至关重要。”
The admiral was referring to the new strategy for Afghanistan and Pakistan that President Obama announced on Friday. It makes defeating al-Qaida and other terrorist groups the top priority, and calls for more regional cooperation, among other things. "Our United States military is dedicated6 to getting this right. We know we must work with you to do that. We're anxious and eager to do that. And we're anxious to listen to you on how best to do that," he said.
马伦上将指的是上星期五奥巴马总统宣布的阿富汗和巴基斯坦新战略。这个战略把击败基地组织和其他恐怖组织作为头等大事,并敦促在该地区加强合作。马伦上将说:“美国军队致力于以正确的方式执行新战略。我们知道,我们必须跟你们一起来落实新战略。我们迫切地做这件事情。我们同样迫切地听取你们提出的建议。”
Admiral Mullen said the longer it takes the international community to address the security situation in Afghanistan, the longer foreign troops will have to be there.
马伦上将说,国际社会处理阿富汗安全形势的时间越长,外国军队在阿富汗驻扎的时间就越长。
He also said the attack on a police training academy in Lahore on Monday is further evidence that extremists groups are a threat to Pakistan as well as to Afghanistan. He said Pakistani leaders recognize that and are beginning to do things to confront the problem.
他还表示,星期一拉合尔一个警察训练学校受到攻击,这进一步证明,极端组织是对阿富汗和巴基斯坦两国的威胁。马伦说,巴基斯坦领导人认识到这一点,他们在开始处理这个问题。
Admiral Mullen spoke shortly after the American officer in charge of training Afghanistan's army and police said his staff has sent Washington an analysis of a plan to sharply increase the size of the Afghan forces, beyond the numbers already approved. NATO and the Afghan government have agreed to build an army of 134,000 and a police force of 82,000 by the end of 2011. On Tuesday, Major General Richard Formica told reporters those numbers could nearly double, but the plan has not been fully7 discussed with other coalition8 members or approved in either Washington or Kabul.
马伦上将发表上述讲话前不久,负责训练阿富汗军队和警察的美国军官说,他的下属向华盛顿呈交了一份分析计划,要求大幅度增加阿富汗军队规模。计划的规模超过已经批准的规模。北约和阿富汗政府已经同意在2011年底之前建立一支13万4千人的陆军和8万2千人的警察队伍。星期二,美军少将理查德.佛米卡对记者说,上述数字有可能会将近翻一番。但是美军还没有在华盛顿或喀布尔跟其他盟军成员充分讨论这个计划。
"It needs to be fully vetted9, and when it is then we'll determine a number that makes sense for the security and stability of Afghanistan, that the Afghan government and its people can sustain with the assistance of coalition partners," he said.
佛米卡少将说:“计划需要充分审议。然后我们将确定一个对阿富汗安全与稳定恰如其分的军队数字。阿富汗政府和人民在联军伙伴的帮助下能够维持这支军队。”
General Formica says he will deploy10 the 4,000 additional U.S. military trainers President Obama approved on Friday to relatively11 volatile12 southern and western Afghanistan. He says about 13 U.S. troops will be attached to each Afghan battalion13 of about 500 soldiers, and also to police units. He says those trainers will work in addition to other American and coalition training units elsewhere in the country.
佛米卡将军说,他将在阿富汗比较不稳定的南方和西部地区部署额外的4千名美国训练人员。这些人员是奥巴马总统上星期五批准的。佛米卡说,大约13名美军训练人员将被分派到每个阿富汗营,以及阿富汗警察部队。一个阿富汗营的兵员人数大约是500人。他说,这些训练人员是附加在阿富汗其他地区的美国和联军训练单位之外的。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
2 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
3 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
4 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
5 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
6 dedicated duHzy2     
adj.一心一意的;献身的;热诚的
参考例句:
  • He dedicated his life to the cause of education.他献身于教育事业。
  • His whole energies are dedicated to improve the design.他的全部精力都放在改进这项设计上了。
7 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
8 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
9 vetted c6c2d39ddfb9a855b4c87b24b49b3d60     
v.审查(某人过去的记录、资格等)( vet的过去式和过去分词 );调查;检查;诊疗
参考例句:
  • The recruits were thoroughly vetted before they were allowed into the secret service. 情报机关招募的新成员要经过严格的审查。 来自《简明英汉词典》
  • All staff are vetted for links with extremist groups before being employed. 所有职员录用前均须审查是否与极端分子团体有关。 来自辞典例句
10 deploy Yw8x7     
v.(军)散开成战斗队形,布置,展开
参考例句:
  • The infantry began to deploy at dawn.步兵黎明时开始进入战斗位置。
  • The president said he had no intention of deploying ground troops.总统称并不打算部署地面部队。
11 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
12 volatile tLQzQ     
adj.反复无常的,挥发性的,稍纵即逝的,脾气火爆的;n.挥发性物质
参考例句:
  • With the markets being so volatile,investments are at great risk.由于市场那么变化不定,投资冒着很大的风险。
  • His character was weak and volatile.他这个人意志薄弱,喜怒无常。
13 battalion hu0zN     
n.营;部队;大队(的人)
参考例句:
  • The town was garrisoned by a battalion.该镇由一营士兵驻守。
  • At the end of the drill parade,the battalion fell out.操练之后,队伍解散了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴