英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:更多外国人申请到澳大利亚工作

时间:2011-01-10 05:38来源:互联网 提供网友:coyaya   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Officials in Australia say more young foreigners looking to escape recession in other parts of the world could be heading for the country this year on working holidays. The number of skilled travelers from Britain and Germany applying for working holiday visas is up sharply from last year.
澳大利亚官员表示,由于全球经济减缓,今年申请到澳大利亚临时工作的外国旅游者的人数出现上升。从英国和德国申请到澳大利亚工作的人数比去年增加了许多。
Australia has always been a backpacker's delight, a vast island that's relatively1 inexpensive and safe that offers them the chance to work for up to two years. While the country has not avoided the global credit meltdown, Australia is increasingly becoming a haven2 for young foreign travelers looking to strengthen their resumes and escape economic problems back home.
澳大利亚一直是年轻的旅游者喜欢去的地方:四面环海、东西相对便宜、安全、而且旅游者可以申请工作两年。虽然澳大利亚也没能逃过这次全球金融危机,但是相对来说,很多外国旅游者都认为这里的情况比他们本国要好得多。
Applications from British and German travelers for working holiday visas are up by 20 percent.
今年从英国和德国来澳大利亚申请临时工作的人数比去年增加了20%。
A 21-year-old backpacker from England who identified herself only as Rachel, says she is looking for work in Sydney but is concerned about those she has left behind.
瑞切尔是来自英国的一位年仅21岁的旅游者。她说,自己到悉尼来想找工作,但是对家里的人又放心不下。
"Speaking to people and friends back home there is always the constant worry that they are going to be made redundant3, she said. "I am also trying to decide whether to stay here for a year rather than three months that I initially4 planned to because I just do not see that there is that many prospects5 back at home."
她说:“每每跟家人和朋友谈起来,总是担心,怕他们不知什么时候就会被炒鱿鱼。我最初只是想在这儿呆三个月,但是现在在考虑是否要呆上一年;因为回去的话实在是看不到什么就业前景。”
Australia's economy is declining, and with unemployment rising, finding a job is likely to be increasingly difficult for international backpackers.
澳大利亚本身的经济也在下滑,失业率也在上升,对那些想找工作的外国人来说,困难相对有所增多。
Patricia Forsyth from the Sydney Chamber6 of Commerce says young travelers will have to be patient.
悉尼商会的福尔赛思女士说,那些想在这儿找到工作的游客要有耐心才行。
"I cannot pretend that it will be easy for people to be able to get jobs but I think you would need to come in prepared to hunt for work," said Forsyth. "It is not going to be on a plate and handed to you as it might have been 12 months or more ago."
她说,“要说人们一来这儿就能找到工作,那是不真实的;那些想要找到工作的人要做好四处申请的准备。现在情况变了,不像从前那样工作机会似乎比比皆是。”
Australia's working holiday scheme is open to travelers between the ages of 18 and 30 from a range of countries, including Canada, Britain, Sweden and South Korea.
澳大利亚对旅游者开放的就业机会专门给那些年龄在18到30岁、来自加拿大、英国、瑞典和韩国等国的旅游者。
Work permits are valid7 for 12 months but can be extended up to two years if participants agree to work on a farm - an attempt to help Australia's agricultural sector8 which often has trouble finding enough laborers9.
旅游工作签证一般12月内有效,但是如果申请人同意到澳大利亚农场去工作,签证可以延长到两年,因为澳大利亚农业领域的人力往往不足。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
2 haven 8dhzp     
n.安全的地方,避难所,庇护所
参考例句:
  • It's a real haven at the end of a busy working day.忙碌了一整天后,这真是一个安乐窝。
  • The school library is a little haven of peace and quiet.学校的图书馆是一个和平且安静的小避风港。
3 redundant Tt2yO     
adj.多余的,过剩的;(食物)丰富的;被解雇的
参考例句:
  • There are too many redundant words in this book.这本书里多余的词太多。
  • Nearly all the redundant worker have been absorbed into other departments.几乎所有冗员,都已调往其他部门任职。
4 initially 273xZ     
adv.最初,开始
参考例句:
  • The ban was initially opposed by the US.这一禁令首先遭到美国的反对。
  • Feathers initially developed from insect scales.羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
5 prospects fkVzpY     
n.希望,前途(恒为复数)
参考例句:
  • There is a mood of pessimism in the company about future job prospects. 公司中有一种对工作前景悲观的情绪。
  • They are less sanguine about the company's long-term prospects. 他们对公司的远景不那么乐观。
6 chamber wnky9     
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
参考例句:
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
7 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
8 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
9 laborers c8c6422086151d6c0ae2a95777108e3c     
n.体力劳动者,工人( laborer的名词复数 );(熟练工人的)辅助工
参考例句:
  • Laborers were trained to handle 50-ton compactors and giant cranes. 工人们接受操作五十吨压土机和巨型起重机的训练。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Wage-labour rests exclusively on competition between the laborers. 雇佣劳动完全是建立在工人的自相竞争之上的。 来自英汉非文学 - 共产党宣言
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴