英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 - 印度黄金市场购销两旺

时间:2011-06-10 06:34来源:互联网 提供网友:eu016146   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Record high prices of gold have failed to dent1 its consumption in India – the world's largest market for the precious metal.
黄金价格一再飙升并没有削弱印度民众购买力。印度是贵金属黄金在全球最大的市场。
R.K. Garg, 50, and his wife are shopping for gold earrings2 at the Gold Souk Mall in Gurgaon, close to New Delhi. Prices are up by 25 percent since he bought gold jewelry3 for his daughter's wedding last year, but he says he has no choice except to buy another piece.
55岁的加格和他的妻子一起在新德里附近的古尔冈黄金市集选购黄金耳饰。自他去年为女儿的婚礼购买金首饰以来,黄金价格已经上涨了25%。但加格说,他除了再选购一件金饰以外,没有别的选择。
"For the first anniversary we have to give some gift to her," Garg said.
他说:“这是(女儿)结婚一周年,我们不得不送点什么礼物给她。”
A centuries-old tradition of gifting gold at marriages and other occasions and buying it during festivals is keeping the gold market buoyant in India, although prices are hovering4 around $1340 an ounce – an all-time high.
印度数百年以来的一个传统是在婚礼和其他重要场合赠送金饰,并且在节庆日购买黄金珠宝。这个传统使得印度黄金市场持续走俏,尽管黄金价格已经飙升至每盎司1340美元左右,创下历史新高。
The economic recession and a drought had led to a sharp fall in demand, last year. But those memories have faded as the Indian economy grows briskly once again and good rains this monsoon5 season boost farm incomes.
去年的经济衰退和干旱导致印度国内需求急剧下降。但随着印度经济再次迅速增长,那些记忆已经渐渐淡去了。印度今年雨季的几场好雨也促进了农业收入增长。
Wedding season, new designs
As the main festival and wedding season gets underway, jewelers are getting ready with new designs and attractive offers to lure6 customers.
随着主要节假日和婚礼季节的迫近,珠宝商正准备以新的设计和具有吸引力的促销优惠招徕顾客。
Rajinder Bhola's jewelry shop at the Gold Souk is buzzing with customers. He says he sees fewer casual customers walk in to buy pieces of jewelry, probably due to the high prices.
波拉开在黄金市集上的珠宝店挤满了顾客。他说,可能由于价格高昂的缘故,他很少看到进店闲逛的顾客会购买珠宝。
But Bhola says demand for jewelry to be presented at weddings remains7 consistent. And, in a country where two-thirds of the billion-plus population is under 30, the number of marriages is on the rise.
但波拉也说,用于婚礼的珠宝需求却一如既往。而且印度十几亿人口中有三分之二在30岁以下,结婚率正在持续上升。
"The growing population, and then the weddings, and then very basic needs like all women in India wear a chain, and ring and bangles, these are the primary things which people have to buy," said Bhola.
波拉:“不断上升的人口,然后是结婚,还有像是所有印度妇女都要佩戴链子、戒指和手镯的一些基本需求,这些都是促使人们不得不购买金饰的主要因素。”
Good investment
It is not just the cultural affinity8 with gold that continues to fuel demand.
当然,不仅仅是印度文化中对黄金的青睐促使了这种需求持续上升。
In Mumbai, Associate Director at the World Gold Council in Mumbai, Keyur Shah, says the massive jump in prices in recent years has only reinforced the centuries-old belief that gold is a time-tested asset.
在孟买,世界黄金协会副主席沙阿说,近几年来黄金价格的飙升更强化了人们数百年来所坚信的,黄金是经得起时间考验的财产。
"Indian consumers are not afraid of the price level," Shah said. "In fact it reiterates9 their confidence if prices consistently go up in gold. They always feel they made a wise decision to buy gold say two years back and wish they had bought more."
波拉:“印度消费者并不是很担心价格水平。事实上,这更坚定了他们认为黄金价格会持续上升的信心。他们总觉得,比如说两年以前购买了黄金,是一个明智的决定,并且希望当时再多买一点就好了。”
Belief that gold is a good investment is also spurring the sales of gold coins and gold bars. And, it is not just prosperous, urban centers where gold is selling. Demand is also high in rural areas where other investment options such as banks and stocks are limited. Rural areas account for nearly two-thirds of gold purchases in the country.
黄金是一种良好投资品的信念也刺激了金币和金条的销售。而且黄金不仅仅在繁荣的城市中心畅销,在其他诸如银行产品和股票投资有限的农村地区,黄金需求也居高不下。在印度全国的黄金销售中,农村地区销量高达近三分之二。
A report by the World Gold Council says India and China are set to be the driving force behind gold demand.
世界黄金协会的一份报告显示,印度和中国市场的黄金购买力最为强劲。
The World Gold Council's Shah says prosperity is driving demand in these countries.
沙阿说,这两个国家的繁荣经济正在拉动需求。
"If you look at the retail10 demand globally, consumption in India and China is on the rise and it is mainly due to rising incomes of the middle class," he added.
“如果你看看全球的零售需求,印度和中国的消费正在不断增长。这主要是由于中产阶级的收入不断上升。”
That includes people like Somya Misra, who will be getting married in January. She is going around jewelry shops to decide what she would like to pick up. The bride-to-be is not worrying about prices, but what pieces she wants.
即将于1月份步入结婚礼堂的米斯拉正是其中一员。她正在各家珠宝店物色她中意的饰品。这位准新娘并不担心价格,她更在意挑选的款式。
"If marriages are happening, people are buying gold, irrespective of price, so I think till the time marriages continue in the same spirit in India, the purchase of gold is going to be high," Misra said.
她说:“如果要结婚的话,人们无论什么价格都会购买金饰,所以我觉得只要印度一直有这种对待婚姻的态度,黄金销售就会一直走高。”
That is what jewelers across the country are hoping will happen, helping11 them pull in good profits.
这正是全国珠宝商们所希望看到的,能够帮助他们获取高额利润。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 dent Bmcz9     
n.凹痕,凹坑;初步进展
参考例句:
  • I don't know how it came about but I've got a dent in the rear of my car.我不知道是怎么回事,但我的汽车后部有了一个凹痕。
  • That dent is not big enough to be worth hammering out.那个凹陷不大,用不着把它锤平。
2 earrings 9ukzSs     
n.耳环( earring的名词复数 );耳坠子
参考例句:
  • a pair of earrings 一对耳环
  • These earrings snap on with special fastener. 这付耳环是用特制的按扣扣上去的。 来自《简明英汉词典》
3 jewelry 0auz1     
n.(jewllery)(总称)珠宝
参考例句:
  • The burglars walked off with all my jewelry.夜盗偷走了我的全部珠宝。
  • Jewelry and lace are mostly feminine belongings.珠宝和花边多数是女性用品。
4 hovering 99fdb695db3c202536060470c79b067f     
鸟( hover的现在分词 ); 靠近(某事物); (人)徘徊; 犹豫
参考例句:
  • The helicopter was hovering about 100 metres above the pad. 直升机在离发射台一百米的上空盘旋。
  • I'm hovering between the concert and the play tonight. 我犹豫不决今晚是听音乐会还是看戏。
5 monsoon 261zf     
n.季雨,季风,大雨
参考例句:
  • The monsoon rains started early this year.今年季雨降雨开始得早。
  • The main climate type in that region is monsoon.那个地区主要以季风气候为主要气候类型。
6 lure l8Gz2     
n.吸引人的东西,诱惑物;vt.引诱,吸引
参考例句:
  • Life in big cities is a lure for many country boys.大城市的生活吸引着许多乡下小伙子。
  • He couldn't resist the lure of money.他不能抵制金钱的诱惑。
7 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
8 affinity affinity     
n.亲和力,密切关系
参考例句:
  • I felt a great affinity with the people of the Highlands.我被苏格兰高地人民深深地吸引。
  • It's important that you share an affinity with your husband.和丈夫有共同的爱好是十分重要的。
9 reiterates 5fd1c3daab76bff407166b43c505cf06     
反复地说,重申( reiterate的第三人称单数 )
参考例句:
  • The Chinese government reiterates that the question of Taiwan is China's internal affair. 中国政府重申,台湾问题是中国的内政。 来自汉英非文学 - 汉英文件
  • Wang Jianzhou reiterates a fact and a viewpoint in Davos. 王建宙在达沃斯重申一个事实和一个观点。
10 retail VWoxC     
v./n.零售;adv.以零售价格
参考例句:
  • In this shop they retail tobacco and sweets.这家铺子零售香烟和糖果。
  • These shoes retail at 10 yuan a pair.这些鞋子零卖10元一双。
11 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴