英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:6、美援助在马里反恐 不资助该国军方

时间:2013-10-15 06:20来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

美援助在马里反恐 不资助该国军方

Al-Qaida-affiliated1 terrorists in Mali are claiming responsibility for fresh attacks following the August election of a new civilian2 government. The United States says it is helping3 in the fight against terrorism in Mali but will not provide military assistance because of concerns about Mali's army.

在马里的与基地组织有关联的恐怖分子声称,他们对8月新的文职政府选举之后发生新的攻击负责。美国表示,它在协助打击马里的恐怖主义活动,但由于对马里军方的一些担心而不会提供军事援助。

Suspected Islamist militants5 this week shelled the northern Malian city of Gao for the first time in nearly five months, renewing attacks that had been halted by French forces earlier this year.  The Obama administration says it is targeting those al-Qaida-affiliated terrorists.

疑似伊斯兰武装分子本周对马里北部城市加奥进行了近5个月来的首次炮轰,从而恢复了今年早些时候被法国军队中止的袭击。奥巴马政府说,它把矛头指向那些跟基地组织有关联的恐怖分子。

"The defeat of al-Qaida in the Islamic Maghreb and affiliated violent extremist groups in Mali is a top priority for the United States.  We have provided information and we’ve provided logistical support to French military operations there," said Deputy State Department Spokeswoman Marie Harf.

美国国务院副发言人玛丽.哈夫:“击败”基地“组织在伊斯兰马格里布及其在马里下属的暴力极端主义组织是美国的头等大事。我们提供信息,并且我们向法国在那里的军事行动提供后勤支援。 ”

However, Washington is not providing assistance to Mali's military, which overthrew6 the government last year and has resisted security sector7 reforms by the new civilian president.

不过,华盛顿不向马里军方提供援助。马里军方去年推翻了政府并一直抵制新的文职总统实行的安全部门改革。

"We’re committed to working with the government of Mali to restore this assistance in coordination8 with other donors9 and in a way that supports their efforts to strengthen their institutions and their civilian control over the military," continued Harf.

哈夫说:“我们致力于与马里政府一同工作,与其他捐助者协调,并以一种支持他们加强该国机构和该国文职人员控制军方的努力的方式,来恢复这种援助。 ”

There are also concerns about military human rights abuses, according to Sarah Margon from Human Rights Watch.

人权观察的莎拉.马尔根说,人们也对马里军方侵犯人权有所担忧。

"Our priority is really seeing accountability for those abuses that were scaled up during the coup10 and in the aftermath," said Margon.

马尔根说:“我们的首要任务是,真正看到对政变期间和之后加剧的那些侵权行为追究责任。 ”

Margon added that Mali's new president, Ibrahim Boubacar Keita, has a lot of work to do.

马尔根说,马里新总统易卜拉欣.布巴卡尔.凯塔有很多工作要做。

"There's a host of issues; abuse particularly within the security sector but also corruption11 concerns.  As the U.S. decides when it will turn the spigot back on for security assistance, we would certainly hope that these will be some of the top priorities that they focus on," continued Margon.

马尔根说:“有很多问题,尤其安全部门内部的侵权行为,而且也有腐败问题。在美国决定什么时候会打开水龙头提供安全援助之际,我们将肯定希望这些将是他们主要关注的一些重点问题。”

President Keita has made security and accountability top priorities for his new government, but he also told world leaders at the United Nations that he can not do it alone.

凯塔总统将安全和问责制作为他的新政府的首要任务。不过,他在联合国告诉世界各国领导人,他不能独自做到这一点。

"When we look at security we must include issues of trust and concerns over sovereignty.  The nature and breadth of threats on the ground demand that we go beyond these considerations and work to pool our resources because these threats are beyond the capacities of any one state," explained Keita.

马里总统易凯塔说:“我们在看安全问题时,必须包含有关信任的议题和关于主权的考虑。现有的威胁的性质和广度要求我们超越这些因素,并努力集中资源,因为这些威胁超出任何一个国家的能力。

Cooperation in fighting terrorism in the Sahel is especially important at a time of instability in North Africa, says U.S. Institute of Peace analyst12 Manal Omar.

美国和平研究所分析员马纳尔.奥马尔说,在北非不稳定之时,在萨赫勒地区的反恐合作尤为重要。

"There have been a few prison breaks in Libya.  There have been prison breaks in Tunisia.  And I think that really signals that even in the capitals and in the major cities, [governments] are having a hard time controlling [their countries].  And borders are hard to control under the best of situations.  So you can only imagine the challenge that really is coming in front of the Libyan government in terms of the Sahel, in terms of coordination with Mali," said Omar.

奥马尔说:“在利比亚已经有几起监狱暴动,在突尼斯也监狱暴动。我认为,这确实表明,即使在首都和主要城市,都是很难控制的。边界在最好的情况下也很难控制。所以,你只能想象,真的是挑战来到利比亚政府面前,萨赫勒地区也好,与马里的协调也好。”

Some of the ethnic13 Tuaregs who fled Libya are part of the Islamist militant4 groups currently destabilizing northern Mali.

逃离利比亚的一些少数民族图阿雷格人是骚扰马里北部的伊斯兰激进组织的一部分。

"It's important to look at the humanitarian14 aspect of the Tuareg and how do you make sure that you are not creating camps that will essentially15 be recruitment grounds because they are being treated unfairly," warned Omar.

奥马尔说: “重要的是要看图阿雷格人的人道主义方面,以及你如何确保你不是在建立实质上是征募场地的营地,因为他们正在受到不公平对待。 ”

While continuing to work with French forces in Mali, the Obama administration has indicated it plans to meet with key Malian leaders to discuss restoring military aid, with the goal of fighting terrorism.

在继续与在马里的法国军队一起工作的同时,奥巴马政府表示,它计划会晤马里一些关键领导人讨论恢复军事援助,目标在于打击恐怖主义。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 affiliated 78057fb733c9c93ffbdc5f0ed15ef458     
adj. 附属的, 有关连的
参考例句:
  • The hospital is affiliated with the local university. 这家医院附属于当地大学。
  • All affiliated members can vote. 所有隶属成员都有投票权。
2 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
3 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
4 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
5 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
6 overthrew dd5ffd99a6b4c9da909dc8baf50ba04a     
overthrow的过去式
参考例句:
  • The people finally rose up and overthrew the reactionary regime. 人们终于起来把反动的政权推翻了。
  • They overthrew their King. 他们推翻了国王。
7 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
8 coordination Ho8zt     
n.协调,协作
参考例句:
  • Gymnastics is a sport that requires a considerable level of coordination.体操是一项需要高协调性的运动。
  • The perfect coordination of the dancers and singers added a rhythmic charm to the performance.舞蹈演员和歌手们配合得很好,使演出更具魅力。
9 donors 89b49c2bd44d6d6906d17dca7315044b     
n.捐赠者( donor的名词复数 );献血者;捐血者;器官捐献者
参考例句:
  • Please email us to be removed from our active list of blood donors. 假如你想把自己的名字从献血联系人名单中删去,请给我们发电子邮件。
  • About half this amount comes from individual donors and bequests. 这笔钱大约有一半来自个人捐赠及遗赠。 来自《简明英汉词典》
10 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
11 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
12 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
13 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
14 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
15 essentially nntxw     
adv.本质上,实质上,基本上
参考例句:
  • Really great men are essentially modest.真正的伟人大都很谦虚。
  • She is an essentially selfish person.她本质上是个自私自利的人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   voa英语  双语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴