英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:3、俄乌冲突波及敖德萨旅游业

时间:2014-07-07 06:58来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

俄乌冲突波及敖德萨旅游业

While the separatist crisis continues in two small regions of eastern Ukraine, the rest of the country is trying to return to business as usual, including the port and resort city of Odessa in the south. The impact in Odessa continues from the revolution.

当分离主义危机在乌克兰东部的两个小地区持续时,其它地方正在努力使经济重新步入正轨,包括南部的港口和旅游城市敖德萨。

As the summer tourist season gets under way, Odessa’s main pedestrianized street of shops, bars and cafes is largely empty.

当下正是暑期旅游旺季,然而敖德萨主要步行街上的商店、酒吧和咖啡馆却冷冷清清。

Just as few Ukrainians are venturing into occupied Crimea for their summer vacations, many Russians have been scared away from taking their holidays in Odessa. The Russian media portrays1 Ukraine’s revolution as ‘fascist,’ and focuses on violent incidents like what happened at Odessa’s trade unions building in May. Dozens of pro-Russian activists2 died after firebombs flew in both directions during a clash with anti-Russian protesters. The exact circumstances remains3 under investigation4.

正如很少有乌克兰人冒险选择被占领的克里米亚度假,许多俄罗斯人也对敖德萨心有余悸。俄罗斯媒体把乌克兰革命形容成“法西斯主义,”并把关注点集中在发生的暴力事件上……,五月,在敖德萨的工会大楼,数十名亲俄人士在与反俄示威者的冲突中,丧命于燃烧弹。事件的确切情况仍在调查中。

During the unrest, some of these tables and chairs were used to build street barricades5 for anti-Russia protesters. Now, café owner Vladislav Bass6 misses his former Russian customers.

骚乱中,这里的部分桌椅用于搭建阻挡反俄示威者的街道路障。 现在,咖啡馆的老板弗拉迪斯拉夫 · 巴斯非常思念以前的俄罗斯顾客。

“The main problem is Russian tourists. Now, unfortunately, they probably won’t want to come to Odessa because of Russian propaganda," said Bass. "But they should understand that we love them. It’s just governments that have a conflict. Visitors can come. Nothing bad will happen to Russians here.”

他说, “最主要的问题是俄罗斯游客。现在,不幸的是,他们因为俄国的宣传,恐怕不会来敖德萨了。但是他们应该明白我们爱他们。冲突只存在于政府之间。游客可以来。在这里,不好的事情不会发生在俄国人身上。”

Odessa offers sun and sea to visitors, and the sea is also the city’s gateway7 to the world. Its deep water port on the Black Sea has easy access to Russia, Turkey and the Mediterranean8. And billions of dollars of goods flow through the region, moving in all directions.

敖德萨为游客提供阳光和海滨。而大海也是这座城市通往世界世界的门户。这个位于黑海上的深水海港便于它与俄国、土耳其和地中海联系。数十亿美元的货物通过这里,转运到世界各地。

The crisis has made investors9 and other business executives nervous. But Odessa will bounce back quickly, according to Sergei Synyatynskyy of the city’s Employers’ Association.

危机使得投资商和其他企业管理人员精神紧张。但是敖德萨市雇主协会的谢尔盖·辛亚廷斯基(Sergei Synyatynskyy)说敖德萨将很快恢复过来。

“Odessa is a city with its own vector of development. You can’t say that all these events changed anything fundamentally," said Synyatynskyy. "Odessa has been integrated into the world economy for a long time. Naturally, we had lots of connections to Russia but they were not key connections.”

“敖德萨是一座独特的城市。你不能说所有这些事情彻底改变了一切。((//115))敖德萨很早以前就已经与世界经济融为一体了。很自然地,我们与俄国有很多联系,但并不是关键联系。”

Still, Odessa needs more tourists, and officials recently appealed to Ukrainians to visit to help fill the void left by the missing Russian tourists. Vice-governor Zoya Kazanzhy said the city is promoting hospitality, good food and a cosmopolitan10, easygoing lifestyle.

敖德萨仍需要更多的游客。最近,奥市正设法吸引乌克兰游客以弥补俄国游客流失造成的空缺。据副州长卓娅.卡赞日(Zoya Kazanzhy)介绍,敖德萨大量宣传其好客、美食和悠闲的生活的方式。

“Odessa is well known, it’s a city-brand. Anyone who comes here wants to return. We have a proverb: ‘You have one life, so spend it in Odessa,’” said Kazanzhy.

“敖德萨闻名于世,有城市品牌效应。来过的人都想再来。我们有一句谚语:‘人生只有一次,所以在敖德萨度过吧。’”

Instability is never good for business or tourism. So in Odessa, people seem eager to get past the conflict, and return to business, and life, as usual.

不安定对经济和旅游从来都有害无益。所以,在敖德萨,人们似乎很急切的想结束冲突,恢复以往的经济和生活。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 portrays e91d23abfcd9e0ee71757456ac840010     
v.画像( portray的第三人称单数 );描述;描绘;描画
参考例句:
  • The museum collection vividly portrays the heritage of 200 years of canals. 博物馆的藏品让运河200 年的历史再现眼前。 来自《简明英汉词典》
  • The film portrays Gandhi as a kind of superman. 这部电影把甘地描绘成一个超人。 来自《简明英汉词典》
2 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
3 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
4 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
5 barricades c0ae4401dbb9a95a57ddfb8b9765579f     
路障,障碍物( barricade的名词复数 )
参考例句:
  • The police stormed the barricades the demonstrators had put up. 警察冲破了示威者筑起的街垒。
  • Others died young, in prison or on the barricades. 另一些人年轻时就死在监牢里或街垒旁。
6 bass APUyY     
n.男低音(歌手);低音乐器;低音大提琴
参考例句:
  • He answered my question in a surprisingly deep bass.他用一种低得出奇的声音回答我的问题。
  • The bass was to give a concert in the park.那位男低音歌唱家将在公园中举行音乐会。
7 gateway GhFxY     
n.大门口,出入口,途径,方法
参考例句:
  • Hard work is the gateway to success.努力工作是通往成功之路。
  • A man collected tolls at the gateway.一个人在大门口收通行费。
8 Mediterranean ezuzT     
adj.地中海的;地中海沿岸的
参考例句:
  • The houses are Mediterranean in character.这些房子都属地中海风格。
  • Gibraltar is the key to the Mediterranean.直布罗陀是地中海的要冲。
9 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
10 cosmopolitan BzRxj     
adj.世界性的,全世界的,四海为家的,全球的
参考例句:
  • New York is a highly cosmopolitan city.纽约是一个高度世界性的城市。
  • She has a very cosmopolitan outlook on life.她有四海一家的人生观。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   voa英语  双语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴