英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:1、德国自动驾驶卡车上路

时间:2015-10-21 07:19来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

德国自动驾驶卡车上路

The first automated1 semi-trailer truck started its maiden2 voyage Friday, October 2, on a European highway. The Daimler truck called 'Actros' is the first potentially mass-produced truck whose driver will be required only to monitor the situation, similar to the role of an airline captain while the plane is in autopilot mode.

世界上第一辆半挂式自动驾驶卡车10月2日在欧洲一条高速公路上开始处女行。德国戴姆勒公司制造的这种叫做“爱克托斯”( Actros)卡车是第一辆可能大批量生产的自行卡车,驾驶员不必开车,只需要监控行驶状况,其作用类似于飞机在自动飞行模式中的机长。

The new 430-horsepower truck, loaded with 40 tons of cargo3, slowly pulled out of the parking lot in Stuttgart, driven by the head of Daimler’s trucks and buses division, Wolfgang Bernhard.

这辆具有430马力的卡车载着40吨货物,缓缓驶出在斯图加特的停车场。戴姆勒公司卡车和巴士业务的总管沃尔夫冈·伯纳德亲自驾驶。

Chatting with him in the passenger seat was Winfred Kretschmann, the prime minister of Baden-Wuerttemberg, the first German state to issue a license4 for autonomous5 trailer-trucks.

巴登-符腾堡州总理温弗雷德·克利茨曼坐在旁边和他交谈。巴登-符腾堡是德国为自动驾驶的拖挂卡车发放执照的第一个州。

Once on the highway, the driver lets the truck take over the steering6, said Wolfgang Bernhard of the Daimler Trucks and Buses Division.

一旦上了高速公路,驾驶员就让卡车自行驾驶。

“If I press this button now, we are on the road and we have actually begun the world premiere," he said. "Shall we do it, prime minister? Let's do it.”

伯纳德在车上说:“我一按这个钮,这款卡车的处女行就开始了。总理,我们开始吗?那就开始。”

Soon, the truck was self-driving down the busy A8 highway, near Stuttgart, at 80 kilometers per hour, followed by a car with cameras and, just in case, a police car.

紧接着,这辆卡车就以80公里的时速自动开上了斯图加特附近繁忙的 A8 号高速公路,后面跟着一辆摄像车,还有一辆警车,以备万一。

That doesn't mean the driver can zone out, there are strict rules for the person behind the wheel, said Bernhard.

这并不等于驾驶员可以什么都不管。对坐在方向盘后面的人有严格的规定。

“I'm not allowed to turn around," he added. "I'm not allowed to turn to the side because I have to continue to monitor the traffic situation. But I can take my hands off the wheel and, as you can see, the steering is smooth and the vehicle remains7 on track.”

伯纳德解释说:“我不可以回头,不可以东张西望,必须时刻监视路况。不过,我的手可以离开方向盘,你看,卡车走得很稳。”

A radar8 and a number of video cameras and sensors9 constantly monitor the road conditions. In adverse10 situations the truck will ask the driver to take over and, if he does not, it will automatically slow to a stop.

雷达以及一些摄像头和感应器在时刻监测路况。情况不佳时,卡车会要求驾驶员干预,如果他无动于衷,卡车就会自动慢慢停下来。

Daimler says its advanced trucks will relieve the drivers from the strain of driving on monotonous11 stretches of the road and in stop-and-go traffic jams.

The company hopes necessary laws permitting such operations elsewhere could be passed before the initial goal of 2020.

 

戴姆勒公司说,这样的先进卡车使司机免除长时间单调开车和塞车时走走停停的劳顿。戴姆勒公司希望,其它州也能在2020年的初步目标之前通过必要法律,允许这种卡车的运行。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 automated fybzf9     
a.自动化的
参考例句:
  • The entire manufacturing process has been automated. 整个生产过程已自动化。
  • Automated Highway System (AHS) is recently regarded as one subsystem of Intelligent Transport System (ITS). 近年来自动公路系统(Automated Highway System,AHS),作为智能运输系统的子系统之一越来越受到重视。
2 maiden yRpz7     
n.少女,处女;adj.未婚的,纯洁的,无经验的
参考例句:
  • The prince fell in love with a fair young maiden.王子爱上了一位年轻美丽的少女。
  • The aircraft makes its maiden flight tomorrow.这架飞机明天首航。
3 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
4 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
5 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
6 steering 3hRzbi     
n.操舵装置
参考例句:
  • He beat his hands on the steering wheel in frustration. 他沮丧地用手打了几下方向盘。
  • Steering according to the wind, he also framed his words more amicably. 他真会看风使舵,口吻也马上变得温和了。
7 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
8 radar kTUxx     
n.雷达,无线电探测器
参考例句:
  • They are following the flight of an aircraft by radar.他们正在用雷达追踪一架飞机的飞行。
  • Enemy ships were detected on the radar.敌舰的影像已显现在雷达上。
9 sensors 029aee483db9ae244d7a5cb353e74602     
n.传感器,灵敏元件( sensor的名词复数 )
参考例句:
  • There were more than 2000 sensors here. 这里装有两千多个灵敏元件。 来自《简明英汉词典》
  • Significant changes have been noted where sensors were exposed to trichloride. 当传感器暴露在三氯化物中时,有很大变化。 来自辞典例句
10 adverse 5xBzs     
adj.不利的;有害的;敌对的,不友好的
参考例句:
  • He is adverse to going abroad.他反对出国。
  • The improper use of medicine could lead to severe adverse reactions.用药不当会产生严重的不良反应。
11 monotonous FwQyJ     
adj.单调的,一成不变的,使人厌倦的
参考例句:
  • She thought life in the small town was monotonous.她觉得小镇上的生活单调而乏味。
  • His articles are fixed in form and monotonous in content.他的文章千篇一律,一个调调儿。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  双语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴