英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

向前一步:第35期 往桌前坐(3)

时间:2018-03-23 01:31来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Every time I was called on in class, I was sure that I was about to embarrass myself. 每次在课上被点名时,我都觉得自己肯定会当众出丑;

Every time I took a test, I was sure that it had gone badly. 每次考试时,我都觉得自己肯定会考砸。
And every time I didn't embarrass myself—or even excelled—I believed that I had fooled everyone yet again. 然而,当我没有出丑甚至是表现很出色时,我又觉得自己再次欺骗了大家。
One day soon, the jig1 would be up. 而且,总有一天,好戏会收场的。
At the joint2 reception that followed the ceremony—an after-party for nerds, so I fit right in, 在入会仪式之后的联合招待会(也就是为书呆子们准备的后续派对)上,
I told one of my male classmates about Dr. McIntosh's fantastic speech explaining how we all feel like frauds. 我跟一位男同学提起了麦金托什博士关于“招摇撞骗的感觉”的精彩演讲。
He looked at me, confused, and asked, "Why would that be interesting?" 他看着我,表情困惑,问道:“你为什么会觉得这种话题很有趣呢?”
Carrie and I later joked that the speech to the men was probably something like "How to Cope in a World Where Not Everyone Is as Smart as You." 后来,卡丽和我开玩笑:对男人来说,那次演讲大概就像在讲“怎样应付一个所有人都不如你聪明的世界”。
This phenomenon of capable people being plagued by self-doubt has a name—the impostor syndrome3. 有能力的人因自我怀疑而苦恼,这种现象有它的学名——“冒充者综合征”。
Both men and women are susceptible4 to the impostor syndrome, but women tend to experience it more intensely and be more limited by it. 无论男女都容易出现这样的症状,但女性会更严重,也会更多地受其限制。
Even the wildly successful writer and actress Tina Fey has admitted to these feelings. 即使是很出色、非常成功的喜剧演员蒂娜·菲也承认自己有这样的感觉。
She once explained to a British newspaper, 她曾对一家英国报纸说:
"The beauty of the impostor syndrome is you vacillate between extreme egomania, and a complete feeling of: 'I'm a fraud! Oh god, they're on to me! I'm a fraud!' “冒充者综合征妙就妙在,它让你总是在两种感觉中摇摆不定:要么自我迷恋,要么就会想‘我是个骗子。天哪,他们都中招了!我是个骗子!’
So you just try to ride the egomania when it comes and enjoy it, and then slide through the idea of fraud. 于是,在自我迷恋出现时,你只是试着驾驭它、享受它,然后就渐渐开始觉得自己是在欺骗别人。
Seriously, I've just realized that almost everyone is a fraud, so I try not to feel too bad about it." 说真的,我已经意识到,几乎每个人都是‘骗子’,所以我尝试着不让自己感觉太过糟糕。”
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 jig aRnzk     
n.快步舞(曲);v.上下晃动;用夹具辅助加工;蹦蹦跳跳
参考例句:
  • I went mad with joy and danced a little jig.我欣喜若狂,跳了几步吉格舞。
  • He piped a jig so that we could dance.他用笛子吹奏格舞曲好让我们跳舞。
2 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
3 syndrome uqBwu     
n.综合病症;并存特性
参考例句:
  • The Institute says that an unidentified virus is to blame for the syndrome. 该研究所表示,引起这种综合症的是一种尚未确认的病毒。
  • Results indicated that 11 fetuses had Down syndrome. 结果表明有11个胎儿患有唐氏综合征。
4 susceptible 4rrw7     
adj.过敏的,敏感的;易动感情的,易受感动的
参考例句:
  • Children are more susceptible than adults.孩子比成人易受感动。
  • We are all susceptible to advertising.我们都易受广告的影响。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   向前一步
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴