英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

向前一步:第204期 让我们开始讨论吧(10)

时间:2019-03-19 03:18来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Friends and colleagues — both male and female — warned me that making this speech would harm my career by instantly typecasting me as a female COO and not a real business executive. 朋友和同事(不管男性还是女性)都警告我这次演讲会伤及我的事业,因为我立刻会被刻画为一个“女性首席运营官”,而不是一个真正的企业运营者。

In other words, I wouldn't be blending in. 换句话说,这会让我成为“异类”。
I worried they might be right. Speaking at TED1 would be different from my previous keynotes. 我担心被他们说中了,TED演讲的内容肯定和我之前的演讲不同。
Although I would be addressing a sympathetic room, the talk would be posted on the web, where anyone could watch, and judge, and criticize. 尽管我面对的观众都可能是支持我的,但视频会传到网上,全世界每个人都能看到,都能对此进行评判。
Inside Facebook, few people noticed my TEDTalk, and those who did responded positively2. 在脸谱网内部,没什么人注意到我的这次TED演讲,那些看了视频的人回应也都很积极。
But outside of Facebook, the criticism started to roll in. 但在脸谱网以外,批评声出现了。
One of my colleagues from Treasury3 called to say that "others" — not him, of course — were wondering why I gave more speeches on women's issues than on Facebook. 过去在财政部的一位同事打电话对我说,“别人”(当然,不是他自己)很好奇我为什么会讲女性问题而不是讲脸谱网。
I had been at the company for two and a half years and given countless4 speeches on rebuilding marketing5 around the social graph and exactly one speech on gender6. 事实上我在脸谱网已经工作了两年半,做过很多次关于根据社交图谱重建市场的演讲,仅仅有一次是讲性别问题。
Someone else asked me, "So is this your thing now?" 甚至还有人问我:“你现在准备干这个了?”
At the time, I didn't know how to respond. 当时我不知道该怎么回答,
Now I would say yes. I made this my "thing" because we need to disrupt the status quo. 放在现在我会说:是的,我把“这个”当成我自己的事,因为我们需要改变现状。
Staying quiet and fitting in may have been all the first generations of women who entered corporate7 America could do; 默默地承受和适应,也许是前几代商界女性会做的事,
in some cases, it might still be the safest path. 在某些情况下这的确是最安全的方式,
But this strategy is not paying off for women as a group. 但这种策略对女性群体而言并不值得推广。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 ted 9gazhs     
vt.翻晒,撒,撒开
参考例句:
  • The invaders gut ted the village.侵略者把村中财物洗劫一空。
  • She often teds the corn when it's sunny.天好的时候她就翻晒玉米。
2 positively vPTxw     
adv.明确地,断然,坚决地;实在,确实
参考例句:
  • She was positively glowing with happiness.她满脸幸福。
  • The weather was positively poisonous.这天气着实讨厌。
3 treasury 7GeyP     
n.宝库;国库,金库;文库
参考例句:
  • The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  • This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
4 countless 7vqz9L     
adj.无数的,多得不计其数的
参考例句:
  • In the war countless innocent people lost their lives.在这场战争中无数无辜的人丧失了性命。
  • I've told you countless times.我已经告诉你无数遍了。
5 marketing Boez7e     
n.行销,在市场的买卖,买东西
参考例句:
  • They are developing marketing network.他们正在发展销售网络。
  • He often goes marketing.他经常去市场做生意。
6 gender slSyD     
n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
参考例句:
  • French differs from English in having gender for all nouns.法语不同于英语,所有的名词都有性。
  • Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender.妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。
7 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   向前一步
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴