英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 津巴布韦新总理遭遇车祸

时间:2020-08-26 06:34来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Susan Tsvangirai, the wife of the new Zimbabwean Prime Minister Morgan Tsvangirai, has been killed in a car crash. Mr. Tsvangirai was slightly injured. His long-standing rival, President Robert Mugabe, has visited him in hospital. Here's our Southern Africa correspondent Peter Biles.

According to sources in the Movement for Democratic Change, Morgan Tsvangirai had been travelling to his rural home. His vehicle is said to have been involved in a collision on a road south of Harare. Mr. Tsvangirai was not seriously hurt, but his wife Susan who was travelling with him was killed. Mr. Tsvangirai was taken to a private hospital in Harare. A few hours later, President Robert Mugabe and his wife Grace were seen arriving at the clinic to visit him. The accident comes just two days after Mr. Tsvangirai delivered his maiden1 speech in Parliament after being sworn in as prime minister in Zimbabwe's new power-sharing government.

Unemployment in the United States has reached its highest level for more than 25 years at 8.1%. The worst losses were in professional and business services, factories, construction, retail2 and leisure. Speaking to police graduates in Columbus, Ohio, President Obama said he knew that Americans were experiencing the real impact behind the jobless figures.

"Just this morning, we learned that we lost another 651,000 jobs throughout the country in the month of February alone, which brings the total number of jobs lost in this recession to an astounding3 4.4 million. I don't need to tell the people of this state what statistics like this mean."

The American Secretary of State, Hillary Clinton, has met her Russian counterpart Sergei Lavrov in Geneva. The discussion is aimed at what she termed resetting4 the US-Russian relationship after tensions during the Bush administration. She said that they agreed to work towards a new strategic arms reduction agreement and hoped to have a deal by the end of the year. Imogen Foulkes reports from Geneva.

The talks between Hillary Clinton and Sergei Lavrov were brief but clearly very friendly. Both stressed how much they liked each other. They committed themselves to working together on issues which they said were of huge importance to the entire world, arms reduction, combating the spread of nuclear weapons, fighting terrorism. They expect to get a new treaty on reducing their own nuclear stockpiles by the end of this year.

Morocco says it's cut diplomatic ties with Iran. The move follows comments from an Iranian politician Ali Akbar Nateq Nuri in which he questioned the sovereignty of the Gulf5 state of Bahrain by implying it was an Iranian province. Morocco and other Sunni Muslim countries took offense6 at the remarks. In the statement, the Moroccan Foreign Ministry7 said it hadn't received an explanation for the comments from the Iranian authorities.

The UN says it now believes thousands of civilians8 have been killed and wounded in the fighting in Sri Lanka. However, UN humanitarian9 officials said there were no verifiable numbers due to a lack of access for relief workers. The Sri Lankan government has described the statement as irresponsible.

The lawyer of Josef Fritzl, the Austrian man accused of locking his daughter in a cellar for 24 years and fathering seven children with her, says his client will plead guilty to most of the charges he is facing. Mr. Fritzl's trial starts in just over a week. Bethany Bell reports from Vienna.

Josef Fritzl's lawyer, Rudolf Mayer, told the Austrian news agency APA that his client expects to spend the rest of his life behind bars. He told APA that Joseph Fritzl would plead guilty to the general charges of deprivation10 of liberty, rape11, incest and coercion12 but will contest the murder charge. Mr. Mayer said Joseph Fritzl was not a sex monster but he loved his daughter in his own way. He said Mr. Fritzl, whom he described as a deeply disturbed personality, had wanted the family he could be sure of.

The Colombian government has announced that it will release from prison two former left-wing rebels who are now said to be willing to work for peace. The Interior Ministry said the two former FARC guerillas, known as Olivo Saldana and Karina, have renounced13 violence and will help other former fighters to reintegrate into society. The Colombian authorities have faced criticism in the past over the failure of a similar initiative.

The Irish company Smurfit Kappa has confirmed that the Venezuelan government has seized land it uses to grow trees for cardboard production. President Hugo Chavez has said the plot was taken over as part of what he called his socialist14 agrarian15 revolution. The Venezuelan president said the eucalyptus16 plantation17 in Lara state was drying up local rivers and the land would now be used to grow corn and beans.

津巴布韦新总理摩根.茨万吉拉伊的妻子苏珊在一场车祸中遇难,茨万吉拉伊先生受了轻伤。他长期的对手穆加贝总统已到医院看望了他。

来自民主改革运动的消息,摩根.茨万吉拉伊这次是前往他在农村的家里,据说他的汽车在哈拉雷的一条路上发生了碰撞。茨万吉拉伊没有受重伤,但是陪他一起出行的妻子苏珊死亡。茨万吉拉伊被送往哈拉雷的一所私人医院,几小时后,人们看到总统穆加贝和妻子格瑞斯前往医院看望他。宣誓任津巴布韦新权利分享政府的总理后,两天前,茨万吉拉伊刚刚在国会发表了他的初次演说。

美国的失业率达到25年多来的最高点,达8.1%。受损失最严重的是专业和商务服务、工厂、建筑业、零售业和娱乐业。在向俄亥俄州哥伦布警察毕业生的讲话中,奥巴马总统说,他知道在失业率上升的背后,美国正在经历着真正的冲击。

“就在今天早上,我们知道仅仅二月份整个国家丢失了651,000份工作,至此这次经济萧条的总失业数字达到惊人的4.4百万,没有必要告诉人们这样的统计数字意味着什么。”

美国国务卿希拉里在日内瓦会见了俄罗斯外长拉夫罗夫,双方讨论的议题是希拉里提出的“恢复俄美关系”,她说双方同意达成一份新的战略性武器削减协议,希望在几年年底达成协定。

希拉里和拉夫罗夫的会谈很简短但很友好,双方强调了对对方的喜欢,并致力于在对全世界有重大意义的问题上协同一致:削减武器、打击核扩散、打击恐怖主义。双方希望年底就削减各自的核储备达成一项新协议。

摩洛哥声称已减少同伊朗的外交联系,此前,伊朗政治家Ali Akbar Nateq Nuri发表评论,他对海湾国家巴林岛的主权提出了质疑,暗示这是伊朗的一个省。摩洛哥和其他逊尼派穆斯林国家对此评论进行反击。摩洛哥外交部表示目前还没有收到伊朗当局对该评论所做的解释。

联合国表示已相信有成千上万人在斯里兰卡的对抗中被杀或受伤,然而,联合国人道主义官员表示,由于救助人员无法进入,还没有得到证实后的数据。斯里兰卡政府认为这一声明很不负责。

澳大利亚人Josef Fritzl被指控将女儿锁于地下室24年之久,并与其生育了7个孩子,他的律师说他对大部分指控感到内疚,对Fritzl的审判开始于仅一周多以前。

Josef Fritzl的律师迈尔告诉澳大利亚新闻机构APA,说他的委托人希望在监狱中度过余生。他告诉APA,Josef Fritzl对被指控的剥夺自由、强奸、乱伦和强迫罪感到内疚,但是不承认有谋杀罪。迈尔说Josef Fritzl不是个性变态,而是以自己的方式爱自己的女儿。他将Josef Fritzl描述为深度的人格混乱,说他想要一个他自己认为正确的家庭。

哥伦比亚政府宣布将释放两名曾经的左翼叛乱分子,据说他们现在愿意为和平事业做事。内政部表示,这两名前FARC游击队员Saldana和Karina已经弃绝暴力行为,愿意帮助其他的好战者融入社会。哥伦比亚官方过去曾因类似的失败尝试而遭受批评。

爱尔兰Smurfit Kappa公司已经得到证实,委内瑞拉政府已经没收了其用于生产厚纸板的树木种植区土地。总统Hugo Chavez说,他们接管的那片土地,是属于他称之为社会主义土地革命的一部分。委内瑞拉总统声称在Lara州的桉树种植,使得当地的河流濒临枯竭,现如今这些土地已被用来种植谷物和豆类。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 maiden yRpz7     
n.少女,处女;adj.未婚的,纯洁的,无经验的
参考例句:
  • The prince fell in love with a fair young maiden.王子爱上了一位年轻美丽的少女。
  • The aircraft makes its maiden flight tomorrow.这架飞机明天首航。
2 retail VWoxC     
v./n.零售;adv.以零售价格
参考例句:
  • In this shop they retail tobacco and sweets.这家铺子零售香烟和糖果。
  • These shoes retail at 10 yuan a pair.这些鞋子零卖10元一双。
3 astounding QyKzns     
adj.使人震惊的vt.使震惊,使大吃一惊astound的现在分词)
参考例句:
  • There was an astounding 20% increase in sales. 销售量惊人地增加了20%。
  • The Chairman's remarks were so astounding that the audience listened to him with bated breath. 主席说的话令人吃惊,所以听众都屏息听他说。 来自《简明英汉词典》
4 resetting 8b631b0acab967515a7b12e88c643e11     
v.重新安放或安置( reset的现在分词 );重拨(测量仪器指针);为(考试、测试等)出一套新题;重新安置,将…恢复原位
参考例句:
  • Range represents the maximum strain which can be recorded without resetting or replacing the strain gage. 量程表示无需重调或重装应变计就能记录到的最大应变。 来自辞典例句
  • Adding weight to the puddle jumper by resetting its inertial dampeners. 通过调节飞船的惯性装置来增加重量。 来自电影对白
5 gulf 1e0xp     
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
参考例句:
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
6 offense HIvxd     
n.犯规,违法行为;冒犯,得罪
参考例句:
  • I hope you will not take any offense at my words. 对我讲的话请别见怪。
  • His words gave great offense to everybody present.他的发言冲犯了在场的所有人。
7 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
8 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
9 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
10 deprivation e9Uy7     
n.匮乏;丧失;夺去,贫困
参考例句:
  • Many studies make it clear that sleep deprivation is dangerous.多实验都证实了睡眠被剥夺是危险的。
  • Missing the holiday was a great deprivation.错过假日是极大的损失。
11 rape PAQzh     
n.抢夺,掠夺,强奸;vt.掠夺,抢夺,强奸
参考例句:
  • The rape of the countryside had a profound ravage on them.对乡村的掠夺给他们造成严重创伤。
  • He was brought to court and charged with rape.他被带到法庭并被指控犯有强奸罪。
12 coercion aOdzd     
n.强制,高压统治
参考例句:
  • Neither trickery nor coercion is used to secure confessions.既不诱供也不逼供。
  • He paid the money under coercion.他被迫付钱。
13 renounced 795c0b0adbaedf23557e95abe647849c     
v.声明放弃( renounce的过去式和过去分词 );宣布放弃;宣布与…决裂;宣布摒弃
参考例句:
  • We have renounced the use of force to settle our disputes. 我们已再次宣布放弃使用武力来解决争端。 来自《简明英汉词典》
  • Andrew renounced his claim to the property. 安德鲁放弃了财产的所有权。 来自《简明英汉词典》
14 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
15 agrarian qKayI     
adj.土地的,农村的,农业的
参考例句:
  • People are leaving an agrarian way of life to go to the city.人们正在放弃农业生活方式而转向城市。
  • This was a feature of agrarian development in Britain.这是大不列颠土地所有制发展的一个特征。
16 eucalyptus jnaxm     
n.桉树,桉属植物
参考例句:
  • Eucalyptus oil is good for easing muscular aches and pains.桉树油可以很好地缓解肌肉的疼痛。
  • The birds rustled in the eucalyptus trees.鸟在桉树弄出沙沙的响声。
17 plantation oOWxz     
n.种植园,大农场
参考例句:
  • His father-in-law is a plantation manager.他岳父是个种植园经营者。
  • The plantation owner has possessed himself of a vast piece of land.这个种植园主把大片土地占为己有。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴