英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 伊朗确认内贾德胜利

时间:2020-09-16 09:29来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Six years after the invasion that toppled Saddam Hussein, Iraq has taken formal control of security as American combat forces withdraw from urban centers across the country. However US troops will still have a presence. They will be embedded1 with Iraqi forces until they are completely withdrawn2 from Iraq next year. Ali McConnell has this report. 

The withdrawal3 of US troops from Iraqi cities has been greeted with celebratory fireworks in Baghdad. On the eve of withdrawal, Iraqi soldiers paraded through the streets in vehicles decorated with flowers and Iraqi flags while patriotic4 songs were played throughout speakers at checkpoints. The Iraqi Prime Minister Nouri Maliki proclaims June 30th the public holiday to be known as National Sovereignty Day. And Iraqi television broadcast the count-down clock which ticked to zero as the midnight deadline passed. American commander’s describing the withdrawal as an important milestone5. But US troops will still be embedded with Iraq security forces.

Iran’s top electoral body, the Guardian6 Council has confirmed the re-election of President Mahmoud Ahmadineja after a partial recount of votes. State television said few or no errors were found despite claims from the opposition7 candidate Mir Hossein Mousavi of widespread irregularities. Mr. Ahmadineja’s victory has led to street protests and there are reports of new clashes in the center of the capital, Tehran, between demonstrators and security forces.

The American financier Bernard Madoff has been sentenced to 150 years in prison for an investment fraud of 65 billion dollars, the biggest in US history. The judge said he hadn’t got any sense that Mr. Madoff had helped prosecutors8 as much as he could. Laura Trevelyan has the details in this report from New York.

As Judge Chin told Bernard Madoff he’d been sentenced to 150 years in prison, a few of Bernard Madoff’s victims applauded. Mr. Madoff stood impassively. He’d listened to victims describe him as a monster, as someone who had shattered their dreams and their spirit. Bernard Madoff spoke9 in his own defense10. He said he couldn’t offer any excuses for his behavior. At one point he turned to the victims who were sitting behind him and he said sorry.

President Mamadou Tandja of Niger has dissolved the country’s highest judicial11 body, the Constitutional Court, which has strongly opposed his attempts to extend his term in office. The announcement followed three separate rejections12 by the court of Mr. Tandja’s proposal to hold a constitutional referendum on his plan to serve an extra three years as Head of State. The referendum is scheduled for later this year. In a separate development, the president appointed eight new ministers to replace those who had resigned in protest at his decision last week to assume emergency powers.

President Barack Obama has made a personal call for the reinstatement as President of Honduras of Manuel Zelaya, who was ousted14 on Sunday and hustled15 out of the country by the military. Mr. Obama said that United States believed the action was illegal and allowing it to stand would set a terrible precedent16. Kevin Connolly reports now from Washington.

The Obama administration is now directly demanding Mr. Zelaya’s restoration to office. That call from Mr. Obama created an interesting common ground for Washington. For the group of the leftist leaders in the region led by Hugo Chavez of Venezuela, they too have insisted that the Honduran leader must be restored as president. By moving quickly to characterize what happened to the Honduran leader as a coup17, the Obama administration will hope to defuse inevitable18 suspicions in the region that it might somehow have been involved in his removal.

Michael Jackson’s mother has filed for custody19 of the late singer’s 3 children. Katherine Jackson has already been granted temporary guardianship20 of the children who are aged21 between 7 and 12. A Los Angeles court has set the hearing for August. There’s no official word yet from the mother of the two older children Deborah Rowe. Michael Jackson’s youngest child is from a surrogate mother.

Archaeologists in Rome have uncovered what the Vatican believes is the oldest icon22 depicting23 St Paul. Duncan Kennedy reports now from Rome.

St Paul is said to have converted to religion on the road to Damascus after seeing a blinding vision of Jesus. Now two discoveries are shedding new light on his life. The first is a fresco24 on a wall in the Saint Thekla Catacomb underneath25 Rome. It shows the face of a man with a pointed13 black beard inside a bright yellow halo. The second discovery was announced by Pope Benedict who said that bone fragments found in a tomb in the basilica of St Paul’s in Rome are those of the Apostle.

随着美国作战部队从伊拉克城镇撤退,在推翻萨达姆·侯赛因六年之后,伊拉克正式控制了全国的安全状况。然而,伊拉克范围内仍然会有美军出没。直到明年美军全部从伊拉克撤退,他们将一直与伊拉克军队一起工作。Ali McConnell报道。

巴格达城内燃放烟花庆祝美军从伊拉克城市撤退。在撤退前夕,伊拉克士兵乘坐鲜花装饰的机动车在街道上游行,各检查点的扩音器里一直播放着国歌。伊拉克总理马利基宣布6月30日为公共节日国家主权日。当半夜最后期限到来时,伊拉克电视台进行了倒计时。美国指挥官称撤军是一座有重要意义的里程碑。但是美国留守部队将继续与伊拉克军队一起工作。

在进行了部分选票重新统计之后,伊朗最高选举机构卫队委员会确认总统艾哈迈迪-内贾德再次当选。国家电视台称,虽然反对党候选人穆萨维声称计票过程有诸多谬误,在重新计票过程中发现的错误微乎其微。

艾哈迈迪-内贾德的胜利导致大规模的街头抗议,据报道,在首都德黑兰市中心,安全武装和抗议者之间再次发生冲突。

美国金融家伯纳德·麦道夫涉嫌金额650亿美元的投资诈骗案,最判处150年监禁。这是美国历史上涉案金额最大的诈骗案。法官称,他没有感觉到麦道夫尽其所能地帮助投诉人。Laura Trevelyan在纽约发回的报道中将介绍详细细节。

当法官宣布麦道夫被判处150年监禁,一些受害人鼓掌欢迎。麦道夫面无表情地站在那里。他听着受害人称他为恶人,粉碎了他们的梦想和激情。 伯纳德·麦道夫为自己辩护称,他不会为自己的行为寻找任何借口。在某个时刻,他转向在他身后的受害人对他们说对不起。

尼日尔总统马马杜·坦贾解散该国最高司法机构宪法法庭。该法庭曾强烈反对马马杜·坦贾延长任期。该公告发布三天之前,宪法法庭曾三次拒绝坦贾举行宪法全民公投,以计划再次领导该国三年任期。全民公投原定今年下半年。在另外一项公告中,坦贾任命八名新的部长来取代那些上周因抗议其使用紧急权利而辞职的人。

周日,洪都拉斯总统塞拉亚被军方推翻并被驱逐出境,美国总统奥巴马要求塞拉亚恢复总统职位。奥巴马称,美国相信军方的举动是非法的,允许这种情况发生将树立糟糕的潜力。Kevin Connolly在华盛顿报道。

奥巴马政府现在直接要求塞拉亚恢复执政权利。奥巴马发出的呼吁为华盛顿创造了有趣的共同基础。对于该地区由委内瑞拉总统查韦斯领导的左翼派领袖,他们也坚持必须恢复塞拉亚的总统职位。奥巴马政府迅速做出反应查明真相,希望减少对该地区不可避免的猜疑,其中一些可能涉及塞拉亚被驱逐的问题。

迈克尔·杰克逊的母亲要求监护这位已故歌手的三名子女。凯瑟琳·杰克逊被赋予对这三名7到12岁的孩子的临时监控权。洛杉矶法庭将听证会安排在8月份。目前为止,两个孩子的母亲 Deborah Rowe还没有正式发表看法。杰克逊最小的孩子由代孕母亲所生。

罗马考古学家发现了一件文物,梵蒂冈认为这是最古老的描述圣保罗的肖像。Duncan Kennedy 在罗马报道。

据说,圣保罗在去往大马士革的路上看到了耶稣耀眼的形象,随后皈依宗教。现在两个新的发现使我们对他的生活有了新的了解。第一个是罗马城下Saint Thekla Catacomb墙上的壁画,显示一张带有胡须的男子的脸掩映在光晕中。第二个发现由罗马教皇宣布,他说,从罗马圣保罗大教堂一座坟墓中挖掘出的骨头碎片属于圣保罗。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 embedded lt9ztS     
a.扎牢的
参考例句:
  • an operation to remove glass that was embedded in his leg 取出扎入他腿部玻璃的手术
  • He has embedded his name in the minds of millions of people. 他的名字铭刻在数百万人民心中。
2 withdrawn eeczDJ     
vt.收回;使退出;vi.撤退,退出
参考例句:
  • Our force has been withdrawn from the danger area.我们的军队已从危险地区撤出。
  • All foreign troops should be withdrawn to their own countries.一切外国军队都应撤回本国去。
3 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
4 patriotic T3Izu     
adj.爱国的,有爱国心的
参考例句:
  • His speech was full of patriotic sentiments.他的演说充满了爱国之情。
  • The old man is a patriotic overseas Chinese.这位老人是一位爱国华侨。
5 milestone c78zM     
n.里程碑;划时代的事件
参考例句:
  • The film proved to be a milestone in the history of cinema.事实证明这部影片是电影史上的一个里程碑。
  • I think this is a very important milestone in the relations between our two countries.我认为这是我们两国关系中一个十分重要的里程碑。
6 guardian 8ekxv     
n.监护人;守卫者,保护者
参考例句:
  • The form must be signed by the child's parents or guardian. 这张表格须由孩子的家长或监护人签字。
  • The press is a guardian of the public weal. 报刊是公共福利的卫护者。
7 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
8 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
9 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
10 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
11 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
12 rejections 159b16c2797ee6b20f045c2047ca4afc     
拒绝( rejection的名词复数 ); 摒弃; 剔除物; 排斥
参考例句:
  • Most writers endure a number of rejections before being published. 大部分作家经历无数次的退稿才守得云开,作品得到发表。
  • Supervise workers and monitors production quality to minimize rejections. 管理工人,监控生产质量,减少退货。
13 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
14 ousted 1c8f4f95f3bcc86657d7ec7543491ed6     
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
参考例句:
  • He was ousted as chairman. 他的主席职务被革除了。
  • He may be ousted by a military takeover. 他可能在一场军事接管中被赶下台。
15 hustled 463e6eb3bbb1480ba4bfbe23c0484460     
催促(hustle的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • He grabbed her arm and hustled her out of the room. 他抓住她的胳膊把她推出房间。
  • The secret service agents hustled the speaker out of the amphitheater. 特务机关的代理人把演讲者驱逐出竞技场。
16 precedent sSlz6     
n.先例,前例;惯例;adj.在前的,在先的
参考例句:
  • Is there a precedent for what you want me to do?你要我做的事有前例可援吗?
  • This is a wonderful achievement without precedent in Chinese history.这是中国历史上亘古未有的奇绩。
17 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
18 inevitable 5xcyq     
adj.不可避免的,必然发生的
参考例句:
  • Mary was wearing her inevitable large hat.玛丽戴着她总是戴的那顶大帽子。
  • The defeat had inevitable consequences for British policy.战败对英国政策不可避免地产生了影响。
19 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
20 guardianship ab24b083713a2924f6878c094b49d632     
n. 监护, 保护, 守护
参考例句:
  • They had to employ the English language in face of the jealous guardianship of Britain. 他们不得不在英国疑忌重重的监护下使用英文。
  • You want Marion to set aside her legal guardianship and give you Honoria. 你要马丽恩放弃她的法定监护人资格,把霍诺丽娅交给你。
21 aged 6zWzdI     
adj.年老的,陈年的
参考例句:
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
22 icon JbxxB     
n.偶像,崇拜的对象,画像
参考例句:
  • They found an icon in the monastery.他们在修道院中发现了一个圣像。
  • Click on this icon to align or justify text.点击这个图标使文本排齐。
23 depicting eaa7ce0ad4790aefd480461532dd76e4     
描绘,描画( depict的现在分词 ); 描述
参考例句:
  • a painting depicting the Virgin and Child 一幅描绘童贞马利亚和圣子耶稣的画
  • The movie depicting the battles and bloodshed is bound to strike home. 这部描写战斗和流血牺牲的影片一定会取得预期效果。
24 fresco KQRzs     
n.壁画;vt.作壁画于
参考例句:
  • This huge fresco is extremely clear and just like nature itself.It is very harmonious.这一巨幅壁画,清晰有致且又浑然天成,十分和谐。
  • So it is quite necessary to study the influence of visual thinking over fresco.因此,研究视觉思维对壁画的影响和作用是十分必要的。
25 underneath VKRz2     
adj.在...下面,在...底下;adv.在下面
参考例句:
  • Working underneath the car is always a messy job.在汽车底下工作是件脏活。
  • She wore a coat with a dress underneath.她穿着一件大衣,里面套着一条连衣裙。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴