英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 北约联军驻阿富汗总部发生汽车爆炸袭击

时间:2020-09-23 10:14来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The United States Senator Jim Webb who's been visiting Burma says he has secured the release of an American man jailed for entering the home of the detained pro-democracy leader Aung San Suu Kyi. A statement from the Senator's office said they would fly by military aircraft to Thailand. Andre Vornic of our Asia-Pacific Desk reports.

Senator Webb appears to have convinced the Burmese authorities of his good will. Thanks to him, John Yettaw who had been sentenced to seven years' hard labor1 will be freed and deported2. For her part, Aung San Suu Kyi who because of Mr. Yettaw's actions received an extended term of house arrest is unlikely to be shown such mercy. She did, however, agree to meet Senator Webb, suggesting she sees some merit in the American's new policy of engagement with her jailors. The Obama administration seems to have concluded that ever tighter sanctions and isolation3 may no longer be the best approach.

Hamas says it has restored order in southern Gaza after crushing an uprising by a radical4 Islamist group. The leader of the Jihadi Soldiers of God organization blew himself up during a gun battle involving hundreds of Hamas fighters. He’d earlier declared the establishment of what he called “an Islamic emirate” and accused Hamas of not being Islamic enough. From Jerusalem, Katya Adler reports.

Abdul-Latif Moussa blew himself up using a suicide belt, killing5 the Hamas policemen sent to arrest him .He was the imam of a mosque6 run by the Jihadi Soldiers of God group .He’d sworn he would die rather than renounce7 his cause. Hamas says the situation is now under control. It has cracked down hard on extremist fringe groups before. It knows it's losing support among some young men to those offering more radical solutions to Gaza's problems .Soldiers of God is not the first Al-Qaeda inspired group to appear in Gaza, it unlikely to be the last.

The Indian government has asked the United States to explain why a leading Bollywood film star was detained for two hours at New York's Newark Airport. Shahrukh Khan, who was released after the Indian Embassy in the US intervened, said he felt angry and humiliated8. The actor says he was questioned because he has a Muslim name. The Indian Information Minister Ambika Soni said in the US, frisking travelers often went beyond permissible9 limits and suggested that India should treat American visitors in a similar manner.

But if somebody will be again and again causing hurt to us as a nation, then I think our government should put in some kind of reciprocal arrangements.

A French government minister has called for the burka, the head-to-toe garment worn by a minority of Muslim women in France, to be banned. Fadela Marara, a Muslim of Algerian origin, told the Financial Times newspaper in London that the burka amounted to the oppression of women. Banning it would help fight what she called "the gangrene, the cancer" of radical Islam.

At least seven people were killed and 90 others injured in a rare car bomb attack outside NATO's military headquarters inside Kabul's fortified10 security area. An Afghan Defense11 Ministry12 spokesman said a female member of parliament Hawa Nuristani was among those injured. He described the blast which came only days before the Afghan presidential elections as a suicide attack with a moving car.

Police in Helsinki say a ransom13 demand has been made to the Finnish owners of a Russian-crewed cargo14 ship that disappeared nearly three weeks ago after passing through the English Channel. The vessel15, the Arctic Sea, was reported to have been boarded by armed men in the Baltic. Adam Mynott reports.

Mystery swirls16 around the merchant ship Arctic Sea which has disappeared somewhere in the Atlantic Ocean with a cargo of timber valued over 1.5 million dollars. The police in Finland say the owners of the vessel have received a ransom demand which they are treating as a serious attempt to extort17 money. No further details were given. Russia has dispatched naval18 vessels19 to hunt for the Arctic Sea and they reported last night that it had been spotted20 near the Cape21 Verde Islands off the west coast of Africa, but this was later denied. Other maritime22 authorities say the vessel is steaming somewhere off the West African coast.

Reports from Algeria say 15 members of the same family have been killed in a head-on crash between a mini-bus and a lorry. The family group, all travelling in the mini-bus, was heading for the beach. The driver of the vehicle also died in the accident, which happened on the outskirts23 of Ghazaouet in the northwest of Algeria.

The Canadian government is to spend 68 million dollars to encourage pig farmers to cease or cut back production for the next three years. The move comes as the country's pork industry is facing its worst crisis in over 50 years mainly due to export bans related to the H1N1 swine flu virus and high feed prices.

访问缅甸的美国参议员吉姆·韦布称他已成功获取释放因闯入被软禁的支持民主派领袖昂山素季家中而被拘留的美国男子。参议院办公室发表的声明称,他们将乘坐军用飞机飞往泰国。我们的亚太记者Andre Vornic报道。

韦布参议员似乎说服缅甸当局相信了他的友好态度。由于韦布的努力,原本被判处七年监禁和劳役的约翰·耶托被释放并驱逐。而由于耶托的闯入而被延长监禁期的昂山素季则不可能受到这种宽大处理。然而,她同意会见参议员韦布,这表明她对看到了美国与缅甸交涉新政策的一些价值。奥巴马政府似乎已经得出结论,加紧制裁和孤立不再是最佳途径。

哈马斯宣布,他们粉碎了激进伊斯兰组织的起义之后,重塑了加沙地区南部的秩序。在数百名哈马斯战士卷入的持久枪战中,圣战萨拉菲组织领袖将自己引爆。这位领袖此前曾宣布建立他所说的“伊斯兰酋长国”,并指控哈马斯不够伊斯兰化。耶路撒冷,Katya Adler报道。

阿卜杜勒-拉蒂夫·穆萨引爆一个装有爆炸装置的自杀式背心,派往实施逮捕活动的哈马斯警察被杀害。他是圣战萨拉菲组织设立的清真寺的教长。他曾宣誓宁死也不放弃自己的事业。哈马斯称现在形势已经得到控制。此前,他哈马斯曾残酷镇压极端边缘组织。哈马斯了解到,年轻人已经不再支持他,转而投向那些对加沙问题提供更激进的解决方案的组织。圣战萨拉菲组织不是第一个与基地组织相关的组织,也不可能是最后一个。

印度政府要求美国方面解释,为何其影星“宝莱坞之王”在纽瓦克机场被拘留两小时。在印度驻美国大使馆进行干预之后,沙鲁克·可汗得到释放,他表示对此感到非常生气,感觉受到了侮辱。这位影星表示,他遭到盘问仅仅因为他的姓氏“汗”属于穆斯林。印度信息部长安比卡·索尼说,“在美国,有许多检查超出要求,不少这种案例开始浮出水面”,她认为印度方面应该“以牙还牙”。

“但是如果有人一次又一次对我们的国家造成伤害,我认为我们的政府应该以牙还牙。”

法国政府一位部长呼吁禁止法国境内穿着穆斯林女性的从头到脚的波尔卡罩袍。Fadela Marara祖籍是穆斯林国家阿尔及利亚,她告诉伦敦的金融时报,波尔卡罩袍相当于对女性的压抑。禁止罩袍可以帮助打击激进伊斯兰的“坏疽和毒瘤”。

北约驻喀布尔安全地带军事总部外发生罕见的汽车爆炸事件,造成至少7人死亡,90多人受伤。阿富汗国防部一名发言人称,伤者中包括议会女议员Hawa Nuristani。据他所说,爆炸距离阿富汗总统选举仅有几天时间,是用移动汽车实施的自杀式爆炸。

赫尔辛基警方称,已有人向几周前经过英吉利海峡时失踪的俄罗斯货船的芬兰船主索要赎金。据报道,在波罗的海已有武装分子登上“北冰洋”号货船。Adam Mynott报道。

“北冰洋”号货船载有价值150多万美元的货物,在大西洋某处失踪,目前它的行踪依然扑朔迷离。芬兰警方称,已有人向船主所要赎金,他们认为这是勒索。警方没有透露更多细节。俄罗斯已派遣海军舰船搜索北冰洋。昨天他们报道称在西非海岸的佛得角群岛发现船只行踪,但是随后予以否认。其他海事官员称该船只目前在西非海岸的某个地方。

来自阿尔及利亚的报道称,一辆小型巴士和一辆货车迎头相撞,同一个家庭的15人全部遇难。这个家庭乘坐小型巴士前往海滩,司机也在事故中遇难。事件发生在阿尔及利亚西北部Ghazaouet的外围。

加拿大政府决定斥资6800万美元,鼓励养猪者在未来三年之内停止或减少养猪量。由于H1N1猪流感,现在颁布了出口禁令,再加上昂贵的饲料价格,加拿大的猪肉行业面临50多年来最严重的危机。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
2 deported 97686e795f0449007421091b03c3297e     
v.将…驱逐出境( deport的过去式和过去分词 );举止
参考例句:
  • They stripped me of my citizenship and deported me. 他们剥夺我的公民资格,将我驱逐出境。 来自《简明英汉词典》
  • The convicts were deported to a deserted island. 罪犯们被流放到一个荒岛。 来自《简明英汉词典》
3 isolation 7qMzTS     
n.隔离,孤立,分解,分离
参考例句:
  • The millionaire lived in complete isolation from the outside world.这位富翁过着与世隔绝的生活。
  • He retired and lived in relative isolation.他退休后,生活比较孤寂。
4 radical hA8zu     
n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的
参考例句:
  • The patient got a radical cure in the hospital.病人在医院得到了根治。
  • She is radical in her demands.她的要求十分偏激。
5 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
6 mosque U15y3     
n.清真寺
参考例句:
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
7 renounce 8BNzi     
v.放弃;拒绝承认,宣布与…断绝关系
参考例句:
  • She decided to renounce the world and enter a convent.她决定弃绝尘世去当修女。
  • It was painful for him to renounce his son.宣布与儿子脱离关系对他来说是很痛苦的。
8 humiliated 97211aab9c3dcd4f7c74e1101d555362     
感到羞愧的
参考例句:
  • Parents are humiliated if their children behave badly when guests are present. 子女在客人面前举止失当,父母也失体面。
  • He was ashamed and bitterly humiliated. 他感到羞耻,丢尽了面子。
9 permissible sAIy1     
adj.可允许的,许可的
参考例句:
  • Is smoking permissible in the theatre?在剧院里允许吸烟吗?
  • Delay is not permissible,even for a single day.不得延误,即使一日亦不可。
10 fortified fortified     
adj. 加强的
参考例句:
  • He fortified himself against the cold with a hot drink. 他喝了一杯热饮御寒。
  • The enemy drew back into a few fortified points. 敌人收缩到几个据点里。
11 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
12 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
13 ransom tTYx9     
n.赎金,赎身;v.赎回,解救
参考例句:
  • We'd better arrange the ransom right away.我们最好马上把索取赎金的事安排好。
  • The kidnappers exacted a ransom of 10000 from the family.绑架者向这家人家勒索10000英镑的赎金。
14 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
15 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
16 swirls 05339556c814e770ea5e4a39869bdcc2     
n.旋转( swirl的名词复数 );卷状物;漩涡;尘旋v.旋转,打旋( swirl的第三人称单数 )
参考例句:
  • Swirls of smoke rose through the trees. 树林中升起盘旋的青烟。 来自辞典例句
  • On reaching the southeast corner of Himalaya-Tibet, It'swirls cyclonically across the Yunnan Plateau. 在到达喜马拉雅--西藏高原东南角处,它作气旋性转向越过云南高原。 来自辞典例句
17 extort KP1zQ     
v.勒索,敲诈,强要
参考例句:
  • The blackmailer tried to extort a large sum of money from him.勒索者企图向他勒索一大笔钱。
  • They absolutely must not harm the people or extort money from them.严格禁止坑害勒索群众。
18 naval h1lyU     
adj.海军的,军舰的,船的
参考例句:
  • He took part in a great naval battle.他参加了一次大海战。
  • The harbour is an important naval base.该港是一个重要的海军基地。
19 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
20 spotted 7FEyj     
adj.有斑点的,斑纹的,弄污了的
参考例句:
  • The milkman selected the spotted cows,from among a herd of two hundred.牛奶商从一群200头牛中选出有斑点的牛。
  • Sam's shop stocks short spotted socks.山姆的商店屯积了有斑点的短袜。
21 cape ITEy6     
n.海角,岬;披肩,短披风
参考例句:
  • I long for a trip to the Cape of Good Hope.我渴望到好望角去旅行。
  • She was wearing a cape over her dress.她在外套上披着一件披肩。
22 maritime 62yyA     
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的
参考例句:
  • Many maritime people are fishermen.许多居于海滨的人是渔夫。
  • The temperature change in winter is less in maritime areas.冬季沿海的温差较小。
23 outskirts gmDz7W     
n.郊外,郊区
参考例句:
  • Our car broke down on the outskirts of the city.我们的汽车在市郊出了故障。
  • They mostly live on the outskirts of a town.他们大多住在近郊。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴