英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 "化学阿里"被处决

时间:2020-11-05 03:25来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Saddam Hussein's right hand man, Ali Hassan al-Majeed, better known as Chemical Ali, has been executed in Iraq. Last week, he received his fourth death sentence for his most notorious acts, ordering a poison gas attack in the Kurdish village of Halabja. The Iraqi Prime Minister Nouri Maliki called Mr al-Majeed one of the bloodiest1 evil-doers of the Saddam-era. From Baghdad, Jim Muir reports.

As Saddam Hussein's chief enforcer, Ali Hassan al-Majeed spearheaded brutal2 campaigns against both the Kurds in the north and the Shi'ites in the south. But it was for Halabja that the Kurds wanted to see him hanged. On his orders, chemical bombs were dropped on the town in March 1998, killing3 at least 5,000. With his execution, both the Kurds and the Shi'ites may begin to feel a chapter has been closed, although the wounds will take much longer to heal.

There has been a series of bomb attacks in the center of the Iraqi capital Baghdad, targeting hotels popular with western business people and journalists. Police sources say at least 36 people have been killed and more than 70 injured. Reports say they were set off in cars by suicide bombers4. There were coordinated5 bomb attacks on official buildings in Baghdad last year.

The Canadian Prime Minister Stephen Harper said it will take more than a decade to rebuild Haiti after this month's devastating6 earthquake that killed at least 150,000 people. Mr. Harper is hosting talks in Montreal on reconstructing the island nation. He said international donors7 must provide more than just emergency relief.

"Sustainability is key. We need to commit to Haiti for the long term. It is not an exaggeration to say that 10 years of hard work at least awaits the world in Haiti. We need to focus on effectiveness. The Haitian people deserve it, and our own taxpayers8 expect it."

Earlier, the Haitian Prime Minister Jean-Max Bellerive said his government could lead the rebuilding, but he added it would need to rely strongly on its international partners.

The authorities in Nigeria said they had arrested more than 300 people in connection with the violence between Christians9 and Muslims in Plateau state. A police spokesman said they would be prosecuted10 in the city of Jos, the scene of most of the clashes. Officials now say 326 people died in the violence, although medical workers have put the figure far higher. Caroline Duffield reports from Abuja.

Until now, local authorities have refused to give details of the number of people shot, burned and hacked11 to death in the violence of the last week. The figures that they have now released will be greeted with skepticism. The violence has been intense and widespread. People, who lived through the attacks of November 2008, just over a year ago, say that this time it was worse. Villages, markets, settlements and suburbs have all been burned and destroyed.

The Afghan President Hamid Karzai says he will propose lifting United Nations sanctions against some Taliban leaders at an international conference on Afghanistan in London later this week. He said he believed his western allies backed his plans for reconciliation12 with those Taliban who were not allied13 with al-Qaeda. Mr Karzai was speaking in Turkey where he and the Pakistani president were holding talks on how to tackle the Taliban insurgency14.

The Lebanese Defense15 Minister Elias Murr says the Ethiopian plane that crashed off the coast of the country earlier today with 90 people on board was probably brought down by bad weather. It took off during a heavy storm. The search has been going on in the Mediterranean16 since the crash. More than 20 bodies have been recovered so far. Ethiopia has, meanwhile, declared a national day of mourning. / reports from Addis Ababa.

Ethiopia's Communications Minister Bereket Simon says the government will bring back the bodies of every Ethiopian who was on the plane that crashed. And the board of Ethiopian Airlines has been meeting for most of the day to work out their response and how best to support the families of the passengers. While Lebanon has ruled out any foul17 play, authorities here in Ethiopia say they want it with a conclusive18 report on the cause of the crash.

Some news just in, participants at the conference on reconstructing Haiti after the devastating earthquake have agreed to organize a donors' conference in March.

The United States Supreme19 Court has refused to block the extradition20 to France of the former leader of Panama Manuel Noriega. After completing a 17-year sentence in the United States, Mr. Noriega appealed against extradition to France where he was convicted in absentia on money laundering21 charges. He was arrested and charged after American troops invaded Panama in 1989.

Briefly22, the authorities in Peru are sending helicopters to rescue some 2,000 tourists who were stranded23 by heavy rains of the Inca ruins of Machu Picchu.

萨达姆·侯赛因的得力助手阿里·哈桑·马吉德(Ali Hassan al-Majeed),人们更为熟知的“化学阿里”在伊拉克被处决。上周,他因臭名昭著的下令对库尔德村庄Halabja释放毒气行为而第四次被判死刑。伊拉克总理马利基称马吉德是萨达姆时期最嗜血的杀手。巴格达,Jim Muir报道。

作为萨达姆·侯赛因的主要杀手,阿里·哈桑·马吉德(Ali Hassan al-Majeed)下令对北部的库尔德人和南部的什叶派均采取了残酷的暴行。但是由于Halabja的毒气事件,人们希望看到马吉德被绞死。1998年,根据他的命令,他的手下向该小镇投掷化学炸弹,造成至少5,000人死亡。随着对马吉德执行死刑,库尔德人和什叶派教徒都感觉到这个历史篇章已经结束,但是伤口仍要更长时间才能愈合。

伊拉克首都巴格达发生一系列爆炸袭击,目标是受西方商人和记者欢迎的酒店。警方消息来源称,至少36人在爆炸中死亡,70多人受伤。有报道称,自杀式爆炸者将炸弹在汽车内引爆。去年,巴格达官方建筑中也曾经发生相互协调的爆炸事件。

加拿大总理史蒂芬·哈珀(Stephen Harper)表示,本月造成至少150,000人死亡的毁灭性地震之后,海地需要超过十年的时间来重建。哈珀正在蒙特利尔主持召开海地岛国重建会谈。他说,国际捐赠者应该提供更多帮助,而不只是紧急援助。

“可持续性是关键。我们需要对海地作出长期承诺。毫不夸张地说,海地重建需要世界10年的努力。我们需要集中在效力方面。这是海地的人民赢得的,我们的纳税人也希望如此。”

此前,海地总理让-马克斯·贝勒里夫(Jean-Max Bellerive)表示,他的政府会领导重建工作。但是他补充说,重建过程将严重依赖国际合作者。

尼日利亚当局表示,他们已逮捕了300多名与Plateau基督徒和穆斯林之间的暴力有关的人。一名警方发言人表示,他们将在冲突中心乔斯城被起诉。官员表示,共有326人在冲突中遇难,尽管医疗工作者给出的伤亡数字要高的多。Caroline Duffield在阿布贾报道。

目前为止,当地官方一直拒绝透露在上周的暴力冲突中被枪杀,被烧死,被砍死的人数的具体细节。他们现在公布的数字无疑将遭受质疑。暴力冲突的强度和范围都非常大。一年多前经历过2008年11月份暴力的人表示,这次的暴力更加严重。村庄,市场,定居点和郊区全都被烧毁。

阿富汗总统卡尔扎伊表示,本周末在伦敦召开的阿富汗问题国际会议上,他将提议取消联合国对某些塔利班头目的制裁。他表示,他相信西方盟国会支持他向不与基地分子联盟的塔利班和解的计划。卡尔扎伊正在土耳其与巴基斯坦总统举行会谈,商讨怎样处理塔利班反叛分子的问题。

黎巴嫩国防部长Elias Murr表示,今天早上载有90名乘客的一架埃塞俄比亚飞机在黎扮嫩海岸坠毁,可能是由于天气原因。航班在暴风雨中起飞。自飞机坠毁以来,搜救工作一直在地中海进行。目前为止已经发现了20多具尸体。同时,埃塞俄比亚宣布全国举行为期一天的哀悼。……在亚的斯亚贝巴报道。

埃塞俄比亚通讯部长贝鲁特·西蒙(Bereket Simon)表示,政府会带回坠毁飞机上每一名埃塞俄比亚人的尸体。埃塞俄比亚航空董事会大部分时间都在举行会议,商讨他们对此事的反应,以及怎样更好地支持遇难乘客的家人。黎巴嫩已经排除了任何谋杀的可能性。埃塞俄比亚官方表示,他们希望黎巴嫩出具一份关于飞机坠毁原因的结论性报告。

刚刚收到的新闻。海地震后重建工作会议的参加者一致同意在三月份组织捐赠者会议。

美国最高法庭拒绝阻止向法国引渡前巴拿马领袖曼纽尔·诺列加。在美国完成了17年的刑期之后,诺列加提起上诉,拒绝被引渡到法国。他曾因洗钱罪在法国被缺席审判。1989年,美国军队入侵巴拿马之后,他被逮捕并控告。

秘鲁当局派遣直升飞机前往Machu Picchu印加废墟拯救被暴雨围困的大约2,000名游客。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bloodiest 2f5859cebc7d423fa78269725dca802d     
adj.血污的( bloody的最高级 );流血的;屠杀的;残忍的
参考例句:
  • The Russians were going to suffer their bloodiest defeat of all before Berlin. 俄国人在柏林城下要遭到他们的最惨重的失败。 来自辞典例句
  • It was perhaps the bloodiest hour in the history of warfare. 这也许是战争史上血腥味最浓的1个小时。 来自互联网
2 brutal bSFyb     
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
参考例句:
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
3 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
4 bombers 38202cf84a1722d1f7273ea32117f60d     
n.轰炸机( bomber的名词复数 );投弹手;安非他明胶囊;大麻叶香烟
参考例句:
  • Enemy bombers carried out a blitz on the city. 敌军轰炸机对这座城市进行了突袭。 来自《简明英汉词典》
  • The Royal Airforce sill remained dangerously short of bombers. 英国皇家空军仍未脱离极为缺乏轰炸机的危境。 来自《简明英汉词典》
5 coordinated 72452d15f78aec5878c1559a1fbb5383     
adj.协调的
参考例句:
  • The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
6 devastating muOzlG     
adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的
参考例句:
  • It is the most devastating storm in 20 years.这是20年来破坏性最大的风暴。
  • Affairs do have a devastating effect on marriages.婚外情确实会对婚姻造成毁灭性的影响。
7 donors 89b49c2bd44d6d6906d17dca7315044b     
n.捐赠者( donor的名词复数 );献血者;捐血者;器官捐献者
参考例句:
  • Please email us to be removed from our active list of blood donors. 假如你想把自己的名字从献血联系人名单中删去,请给我们发电子邮件。
  • About half this amount comes from individual donors and bequests. 这笔钱大约有一半来自个人捐赠及遗赠。 来自《简明英汉词典》
8 taxpayers 8fa061caeafce8edc9456e95d19c84b4     
纳税人,纳税的机构( taxpayer的名词复数 )
参考例句:
  • Finance for education comes from taxpayers. 教育经费来自纳税人。
  • She was declaiming against the waste of the taxpayers' money. 她慷慨陈词猛烈抨击对纳税人金钱的浪费。
9 Christians 28e6e30f94480962cc721493f76ca6c6     
n.基督教徒( Christian的名词复数 )
参考例句:
  • Christians of all denominations attended the conference. 基督教所有教派的人都出席了这次会议。
  • His novel about Jesus caused a furore among Christians. 他关于耶稣的小说激起了基督教徒的公愤。
10 prosecuted Wk5zqY     
a.被起诉的
参考例句:
  • The editors are being prosecuted for obscenity. 编辑因刊载污秽文字而被起诉。
  • The company was prosecuted for breaching the Health and Safety Act. 这家公司被控违反《卫生安全条例》。
11 hacked FrgzgZ     
生气
参考例句:
  • I hacked the dead branches off. 我把枯树枝砍掉了。
  • I'm really hacked off. 我真是很恼火。
12 reconciliation DUhxh     
n.和解,和谐,一致
参考例句:
  • He was taken up with the reconciliation of husband and wife.他忙于做夫妻间的调解工作。
  • Their handshake appeared to be a gesture of reconciliation.他们的握手似乎是和解的表示。
13 allied iLtys     
adj.协约国的;同盟国的
参考例句:
  • Britain was allied with the United States many times in history.历史上英国曾多次与美国结盟。
  • Allied forces sustained heavy losses in the first few weeks of the campaign.同盟国在最初几周内遭受了巨大的损失。
14 insurgency dqdzEb     
n.起义;暴动;叛变
参考例句:
  • And as in China, unrest and even insurgency are widespread. 而在中国,动乱甚至暴乱都普遍存在。 来自互联网
  • Dr Zyphur is part an insurgency against this idea. 塞弗博士是这一观点逆流的一部分。 来自互联网
15 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
16 Mediterranean ezuzT     
adj.地中海的;地中海沿岸的
参考例句:
  • The houses are Mediterranean in character.这些房子都属地中海风格。
  • Gibraltar is the key to the Mediterranean.直布罗陀是地中海的要冲。
17 foul Sfnzy     
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规
参考例句:
  • Take off those foul clothes and let me wash them.脱下那些脏衣服让我洗一洗。
  • What a foul day it is!多么恶劣的天气!
18 conclusive TYjyw     
adj.最后的,结论的;确凿的,消除怀疑的
参考例句:
  • They produced some fairly conclusive evidence.他们提供了一些相当确凿的证据。
  • Franklin did not believe that the French tests were conclusive.富兰克林不相信这个法国人的实验是结论性的。
19 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
20 extradition R7Eyc     
n.引渡(逃犯)
参考例句:
  • The smuggler is in prison tonight,awaiting extradition to Britain.这名走私犯今晚在监狱,等待引渡到英国。
  • He began to trouble concerning the extradition laws.他开始费尽心思地去想关于引渡法的问题。
21 laundering laundering     
n.洗涤(衣等),洗烫(衣等);洗(钱)v.洗(衣服等),洗烫(衣服等)( launder的现在分词 );洗(黑钱)(把非法收入改头换面,变为貌似合法的收入)
参考例句:
  • Separate the white clothes from the dark clothes before laundering. 洗衣前应当把浅色衣服和深色衣服分开。 来自《简明英汉词典》
  • He was charged with laundering money. 他被指控洗钱。 来自《简明英汉词典》
22 briefly 9Styo     
adv.简单地,简短地
参考例句:
  • I want to touch briefly on another aspect of the problem.我想简单地谈一下这个问题的另一方面。
  • He was kidnapped and briefly detained by a terrorist group.他被一个恐怖组织绑架并短暂拘禁。
23 stranded thfz18     
a.搁浅的,进退两难的
参考例句:
  • He was stranded in a strange city without money. 他流落在一个陌生的城市里, 身无分文,一筹莫展。
  • I was stranded in the strange town without money or friends. 我困在那陌生的城市,既没有钱,又没有朋友。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴