英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 墨西哥前总统候选人被绑架

时间:2021-01-27 09:29来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Prime Minister of Thailand Abhisit Vejjajiva has said military action will continue against escalating1 anti-government protests, because it's the only way to restore peace. At least 22 people have been killed and many more injured since the operation began on Thursday. Thai soldiers are setting up cordons2 street by street around the protesters' huge fortified3 camp in central Bangkok. Our correspondent there is Chris Hogg.

In a statement carried live on national television here, the Prime Minister said his forces would do all they could to minimize the bloodshed during the operation to try to end the protests against his government. But his tone was defiant4, he offered no new negotiations5. Instead he tried to justify6 the action he had taken. He said a minority of protestors who were opposed to reconciliation8 were trying to destabilize the country.

The US government has demanded immediate9 clarification from the oil giant BP over its commitment to pay for costs caused by the huge oil spill in the Gulf10 of Mexico. In a letter to BP, the Interior Secretary Ken7 Salazar and Homeland Security Secretary Janet Napolitano said that the public had a right to know the company's true intentions. More from Madeleine Morris in Washington.

The letter from the Obama administration effectively asks BP to make clear how much it will pay for the Deepwater Horizon disaster. Last week, the chair of BP's American operation said he believed the statutory 75-million-dollar cap on a company's liability for oil spills was irrelevant11. He added that BP will pay for all clean-up costs and legitimate12 damages claims.

Mexican authorities have announced that a former presidential candidate Diego Fernandez de Cevallos has probably been kidnapped. The Attorney General in Mexico City said Mr.Fernandez's car had been found in his home in the city of Queretaro on Friday night. And the investigators13 had found signs of violence of the site. Mr. Fernandez is a top official of the governing PAN Party. He stood for president in 1994.

The Italian authorities have fined the Irish Airline Ryanair 4 million dollars for failing to help passengers stranded14 by the volcanic15 ash cloud which paralyzed European aviation last month. They said Ryanair had breached16 EU regulations by failing to provide passengers with drinks, meals and accommodation. More from Sean Fanning of our Europe desk.

Tens of thousands of flights were grounded during a week of travel chaos17 caused by the ash cloud from a volcano in Iceland. The Italian Civil Aviation `Authority said its own staff had to help stranded Ryanair passengers in Rome and it's cited 178 cases where the company had breached the rules. During the closure of European Airspace, Ryanair led by the combative18 Michael O'Leary had first said it would only refund19 ticket costs, but later relented and said it would stick by(忠于) the EU's rules. It has made no comment so far on the Italian fine.

The most powerful Sudanese rebel movement in Darfur has denied that the Sudanese armed forces have killed any of its members in western Darfur. An army spokesman said more than 100 rebels had been killed, but a spokesman for the Justice and Equality Movement in Sudan, Dr.Eltahir Adam Elfaki said continuous bombardment by the Sudanese armed forces in Jebel Moon have killed civilians21 and displaced others to Chad.

The fighting is far away from the area of Jebel Moon. We fought the Sudan armed forces near to Nyala which is the capital of southern Darfur. We defeated them, we took 155 vehicles. We managed to drive them all out. And that's where it all is, it is away from the area of the civilian20.

The transitional government in Niger has started distributing emergency food supplies to the 1.5 million people aid agencies say are facing starvation in the north of the country. A government spokesman said 21,000 tons of food mainly supplied by the World Food Program would be handed out.

A former British cabinet minister Ed Miliband has formally declared he's standing22 for the leadership of the Labour Party, following the resignation of Gordon Brown as party leader and prime minister after Labour's General Election defeat. He joined his brother, the former Foreign Secretary David Miliband the only other candidate so far.

In football, Chelsea have beaten Portsmouth with one nil23 to take the English FA Cup. They have now completed the double, winning the League and FA Cup for the first time in their history, only the seventh club to do so. This was the moment they took the title.

"And the game is over, Chelsea have beaten Portsmouth by one goal to nil and 2010 will go down as the year Chelsea won the double. It's been a remarkable24 FA Cup Final. The favourites have won it in the end, but it was quite a story." In Germany, Bayern Munich also achieved the rare double win.

泰国总理阿披实表示,军队将继续针对不断升级的反政府抗议采取行动,因为这是重建和平的唯一方法。自周四军事行动开始以来,已有至少22人死亡,多人受伤。泰国士兵已在曼谷中心抗议营地周围的每一条街都设立了警戒线。我们的记者Chris Hogg现场报道。

在全国电视台现场发表的声明中,泰国总理表示,在试图终止反政府抗议的军事行动中,军队会尽一切所能将流血事件降到最低。但是他的语气仍然充满挑衅,没有提出任何新的协商。相反,他试图为自己采取的行动辩护。他说,反对调停的少数抗议者试图制造动乱。

石油公司巨头BP石油公司承诺支付墨西哥湾大规模漏油事件造成的费用,美国政府要求BP立即做出澄清。在致BP的信件中,内政部长沙拉萨(Ken Salazar)和国土安全部部长纳波利塔诺(Janet Napolitano)表示,公众有权了解该公司的真正意图。Madeleine Morris在华盛顿报道更详细内容。

事实上,来自奥巴马政府的信件要求BP明确表示他们将为深水地平线号钻井灾难赔偿的具体数额。上周,BP公司美国执行官表示,他相信法令的为石油泄漏负责的公司赔偿7.5亿美元的限额是不恰当的。他补充说,BP公司将支付所有的清理费用和合法索赔。

墨西哥当局表示,前总统候选人费南德兹(Diego Fernandez de Cevallos)可能被绑架。墨西哥市检察长表示,周五晚上他们在克雷塔罗费南德兹的家中找到了他的汽车。调查人员发现现场有暴力痕迹。费南德兹是执政党国家行动党高级官员。1994年,他曾经竞选总统。

上月,冰岛火山灰层导致欧洲航空瘫痪,瑞安航空公司因未帮助被困乘客被意大利当局罚款400万美元。他们说,瑞安航空未向被困乘客提供饮料,食物和住宿,违法了欧盟规定。欧盟记者Sean Fanning报道。

在冰岛火山灰层导致的长达一周的航空混乱中,数十万个航班搁浅。意大利民航管理局表示,该航空公司职员必须帮助在罗马被困的瑞安乘客,他们引用了该公司违反规定的178个案例。在欧洲航空关闭期间,Michael O'Leary领导的瑞安航空最初表示,他们只退还机票费用,但是随后又说将忠于欧盟的规定。关于意大利方面提出的罚款,目前他们没有做出任何评论。

达尔富尔地区势力最强大的反叛运动组织否认苏丹军队在达尔富尔西部杀害了他们的成员。一名军方发言人称100多名叛军被击毙,但是公正与平等运动发言人Eltahir Adam Elfaki则称军队在杰贝勒穆恩地区持续的轰炸杀害了平民,并迫使其他人逃难至乍得。

这场冲突远离杰贝勒穆恩地区。我们在南苏丹首府尼亚拉与苏丹军队对抗。我们击败了他们,我们缴获了155架车辆。我们成功地将他们驱逐出去。所有事情都在远离平民的地区进行。

尼日尔过渡政府开始干扰紧急食物援助。救助机构称,这些食物是提供给尼日尔北部即将被饿死的150万民众。一名政府发言人表示,主要由世界粮食署提供的21,000吨食物将分发给饥民。

工党大选失败,布朗辞去工党领袖和首相职务后,前英国内阁大臣艾德·米利班德(Ed Miliband)正式宣布他将竞选工党领袖。他的兄弟大卫·米利班德(David Miliband)则是唯一的另外一名候选人。

在足球方面,切尔西以1:0击败了普利茅斯,成为足总杯的冠军。现在,他们在历史上首次加冕双冠王,成为超级联赛和足总杯的冠军。下面就是他们获得该头衔的时刻:

“比赛结束了,切尔西以1:0击败了普利茅斯,2010年成为切尔西获得双冠王的一年。这是非常值得关注的一次足总杯决赛。他们最终一个的了比赛,但是这确实是一个不平凡的故事。”在德国,拜仁慕尼黑也赢得了罕见的双冠王。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 escalating 1b4e810e65548c7656e9ea468e403ca1     
v.(使)逐步升级( escalate的现在分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大
参考例句:
  • The cost of living is escalating. 生活费用在迅速上涨。 来自《简明英汉词典》
  • The cost of living is escalating in the country. 这个国家的生活费用在上涨。 来自辞典例句
2 cordons d2c1f49e7810657f3fa4969eab6f8cef     
n.警戒线,警戒圈( cordon的名词复数 )
参考例句:
  • Demonstrators attacked police cordons with sticks and assorted missiles. 示威者用棍棒和各种投射物向警察的封锁线进攻。 来自辞典例句
3 fortified fortified     
adj. 加强的
参考例句:
  • He fortified himself against the cold with a hot drink. 他喝了一杯热饮御寒。
  • The enemy drew back into a few fortified points. 敌人收缩到几个据点里。
4 defiant 6muzw     
adj.无礼的,挑战的
参考例句:
  • With a last defiant gesture,they sang a revolutionary song as they were led away to prison.他们被带走投入监狱时,仍以最后的反抗姿态唱起了一支革命歌曲。
  • He assumed a defiant attitude toward his employer.他对雇主采取挑衅的态度。
5 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
6 justify j3DxR     
vt.证明…正当(或有理),为…辩护
参考例句:
  • He tried to justify his absence with lame excuses.他想用站不住脚的借口为自己的缺席辩解。
  • Can you justify your rude behavior to me?你能向我证明你的粗野行为是有道理的吗?
7 ken k3WxV     
n.视野,知识领域
参考例句:
  • Such things are beyond my ken.我可不懂这些事。
  • Abstract words are beyond the ken of children.抽象的言辞超出小孩所理解的范围.
8 reconciliation DUhxh     
n.和解,和谐,一致
参考例句:
  • He was taken up with the reconciliation of husband and wife.他忙于做夫妻间的调解工作。
  • Their handshake appeared to be a gesture of reconciliation.他们的握手似乎是和解的表示。
9 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
10 gulf 1e0xp     
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
参考例句:
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
11 irrelevant ZkGy6     
adj.不恰当的,无关系的,不相干的
参考例句:
  • That is completely irrelevant to the subject under discussion.这跟讨论的主题完全不相关。
  • A question about arithmetic is irrelevant in a music lesson.在音乐课上,一个数学的问题是风马牛不相及的。
12 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
13 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
14 stranded thfz18     
a.搁浅的,进退两难的
参考例句:
  • He was stranded in a strange city without money. 他流落在一个陌生的城市里, 身无分文,一筹莫展。
  • I was stranded in the strange town without money or friends. 我困在那陌生的城市,既没有钱,又没有朋友。
15 volcanic BLgzQ     
adj.火山的;象火山的;由火山引起的
参考例句:
  • There have been several volcanic eruptions this year.今年火山爆发了好几次。
  • Volcanic activity has created thermal springs and boiling mud pools.火山活动产生了温泉和沸腾的泥浆池。
16 breached e3498bf16767cf8f9f8dc58f7275a5a5     
攻破( breach的现在分词 ); 破坏,违反
参考例句:
  • These commitments have already been breached. 这些承诺已遭背弃。
  • Our tanks have breached the enemy defences. 我方坦克车突破了敌人的防线。
17 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
18 combative 8WdyS     
adj.好战的;好斗的
参考例句:
  • Mr. Obama has recently adopted a more combative tone.奥巴马总统近来采取了一种更有战斗性的语调。
  • She believes that women are at least as combative as are.她相信女性至少和男性一样好斗。
19 refund WkvzPB     
v.退还,偿还;n.归还,偿还额,退款
参考例句:
  • They demand a refund on unsatisfactory goods.他们对不满意的货品要求退款。
  • We'll refund your money if you aren't satisfied.你若不满意,我们愿意退款给你。
20 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
21 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
22 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
23 nil 7GgxO     
n.无,全无,零
参考例句:
  • My knowledge of the subject is practically nil.我在这方面的知识几乎等于零。
  • Their legal rights are virtually nil.他们实际上毫无法律权利。
24 remarkable 8Vbx6     
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
参考例句:
  • She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
  • These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴