英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 2014年是自1880年以来最温暖一年

时间:2021-10-12 08:44来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The US president Barack Obama and the British prime minister David Cameron have announced the creation of a joint1 group to work together on tackling Islamic radicalization.

美国总统巴拉克·奥巴马和英国首相戴维·卡梅隆宣布建立联合组织来一起解决以色列过激化问题,

They were speaking after wide ranging talks on mutual2 security. Gary O'Donoghue reports from Washington.

他们是在就共同安全进行广泛对话后作出该声明的。格林·奥·多诺休在华盛顿报道。

The new trans-Atlantic group on radicalization is due to report back for London and Washington in 6 months' time.

对付极端主义的新跨大西洋组织将在六个月内向伦敦和华盛顿报告,

It has some notable names on it, including the former secretary of state Collin Powell.

该组织里有一些显要人物,包括前国务卿科林·鲍威尔。

It will look at some difficult issues such as what to do with foreign fighters when they return from conflict zones like Syria to their own countries. They will hold other announcements.

该组织将着眼于一些难题,比如当外国武装分子从叙利亚等冲突区回到本国后该如何处理。他们随后还有其他的声明,

The difficulties for both men is that they vowed3 to tackle some very difficult problems and solutions would not be easy to come by.

两人面临的难题是,他们承诺来处理一些非常棘手的问题,但解决途径不容易找到。

Earlier the two leaders have agreed to conduct joint cyber security war games and established a cyber cell to enable security agencies for both countries to pool intelligence on malicious4 hacking5.

早些时候,两位领导人决定举行网络安全军事演习,并建立网络中心,使得两国的安全机构能共享恶意攻击方面的情报信息。

The first round of war games due to take place later this year will simulate a cyber attack on financial institutions in London and NewYork.

今年晚些时候将举行的第一轮军事演习将模拟伦敦和纽约金融机构遭受的网络攻击。

Police in Belgium have charged 5 people with participating in the activities of a terrorist group.

比利时警方指控5人参与某恐怖组织的活动,

As charge for among more than 2 dozens people arrested since Thursday in the series of anti-terror raids carried out by police in Belgium, France and Germany.

自周四比利时、法国和德国警方发动反恐突击行动以来,已有20多人被控该罪名。

The raids targeted possible accomplices6 in the attacks that killed 17 people in Paris last week.

这些突击活动的搜捕对象是上周巴黎袭击案的同伙,当时有17人在袭击案中丧生。

Scientists monitoring global temperature says last year was the hottest in modern times. Parts of the United States were a notable exception.

监测全球气温的科学家称去年是当代最温暖一年,美国部分地区是个显著的例外。

The figures mean 14 of the 15 warmest years on record have occurred since the turn of the century.

这些数据表明最温暖的15年中,有14年是在世纪之交后。

John Tucker as a scientist from the US space agency NASA which helped compile the data.

美国航天局科学家约翰·塔克帮助整理了这些数据。

2014, the year just ended, was the warmest year on record going back when the record started in the 1880s.

刚刚过去的2014年是自19世纪80年代有记录以来最温暖的一年,

2014 was about one and a quarter Fahrenheit7 degrees firm high warmer than the average temperature of the earth during the 20th century.

2014年的温度比20世纪地球平均气候要高1.25摄氏度。

Increasing surface temperature means rising sea levels that increased the possibility of storm surges and coastal8 flooding.

地表温度的升高意味着海平面上升,这可能会导致风暴和沿海洪灾。

The Saudi authority has postponed10 the next scheduled public lashing11 of political activist12 Rafi Badawi quoting medical ground.

沙特当局推迟了已经计划好了对政治活动家巴达维的公开鞭刑,据悉是出于健康原因。

A doctor reportedly recommended the delay because his wounds had not healed adequately from a first batch13 of lashes14.

一名医生建议推迟鞭刑,是因为巴达维第一次鞭刑的伤口还未完全愈合。

Rafi Badawi's wife told the BBC that his case has been referred by the officers of Saudi king to the country's supreme15 court,

巴达维的妻子告诉BBC,巴达维的案件已由沙特国王转交给该国最高法院,

then she said this has given him hope that officials wanted end his punishment as the supreme court has the power to overturn his conviction.

她说这样就给了巴达维希望,希望官方想终结对他的惩罚,因为最高法院有权力推翻对他的定罪。

His sentence for publishing a liberal website which discusses religion, politics and free speech has sparked an international outcry.

他因发布一个谈论宗教、政治和自由言论的自由网站而获刑,此案已经引发国际公愤。

Human right groups have condemned16 it as brutal17 and several governments have asked the Saudis to review the case.BBC news.

人权组织称这是野蛮行为,几个国家的政府已经请求沙特重审此案。BBC新闻。

The Russian authority has launched a new investigation18 into president Putin's most high profile opponent, the anti-corruption campaigner Alexei Navalny.

俄罗斯当局对普京总统最高调的反对者、反腐斗士阿列克谢·纳瓦尔尼进行新的调查,

Mr. Navalny was taken in for questioning and his office raided over allegations that money raised for his foundation had been spent on staff salaries instead of what the authority said were the aims of the organization.

纳瓦尔尼已被带走审问,他的办公室已被搜查,据悉是因为他的资金会所筹集的资金被用来给员工发薪水,而不是用在该组织。

Mr. Navalny has rejected the allegations.

纳瓦尔尼否认该指控。

At least 170 people are known to have died in flash floods that hit Malawi over the last month. More than 100,000 people have been displaced.

据悉至少170人在上月马拉维的山洪暴发中丧生,10多万人已经撤离。

Earlier this week, president Peter Mutharika declared a third of the country's disaster zone and appealed for international help.

本周早些时候,彼得·穆塔里卡宣布该国的第三个灾区,并呼吁国际援助。

More than 50,000 people have also fled their homes in neighboring Mozambique.

邻国莫桑比克也有5万多人被迫离开家园。

Prince Andrew, the second son of Queen Elizabeth will appear in the public next week for the first time since a woman alleged19 that she had been forced to have sex with him as an under-aged teenager 10 years ago.

伊丽莎白女王次子安德鲁王子下周将在被一名女子指控后首次公开露面,这名女子称10年前当时是未成年人的自己被迫与王子发生关系。

The prince who denies the allegations will host a reception promoting British entrepreneurship at the world economic forum20 in Davos in Switzerland. Peter Hunt reports.

王子否认该指控,他将在达沃斯世界经济论坛上主持招待会来推广英国企业。皮特·亨特报道。

Prince Andrew has decided21 to press ahead and fly on a private jet to Switzerland next week and host a reception of Davos.

安德鲁王子决定下周乘坐私人飞机前往瑞士并在达沃斯主持一场招待会,

To a pullout at this late stage after the invitations to the reception had been sent would have been a very concrete side of the damage,

如果在最后时刻不出席招待会将对造成严重损害,

this allegations had been afflicted22 to the queen's son, allegations which had been denied in 2 statements

该指控对女王之子来说很不利,他已经在两次声明中否认了该指控。

The claims have focused the attention again on the prince's failure of judgement when he chose to stay friends with the convicted sex offender23 Jeffrey Epstein.

该指控再次将人们的注意力转向王子判断力的失误,他曾选择和性犯罪者艾波斯坦保持朋友关系。

There are risks attached to the decision not to keep a low profile, not least the considerable attention prince Andrew will now attract with the gathering24 of world leaders.

而保持高调会有风险,这不仅仅是指安德鲁王子在与世界领导人会面时招引来的众多关注。

Teams from all over Africa have arrived in Equatorial Guinea for the start of African Cup of Nations, just 2 months after the country stepped in as a host.

非洲各国球队已经抵达赤道几内亚参加非洲国家杯开幕式,就在两月前该国被选为主办国。

Morocco was originally intended to hold the event but asked to postpone9 it because of concerns about the possible spread of the Ebola virus. BBC world service news.

摩洛哥最初有意举办该赛事,但出于对埃博拉病毒可能传播的担心被要求推迟。BBC世界新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
2 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
3 vowed 6996270667378281d2f9ee561353c089     
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
4 malicious e8UzX     
adj.有恶意的,心怀恶意的
参考例句:
  • You ought to kick back at such malicious slander. 你应当反击这种恶毒的污蔑。
  • Their talk was slightly malicious.他们的谈话有点儿心怀不轨。
5 hacking KrIzgm     
n.非法访问计算机系统和数据库的活动
参考例句:
  • The patient with emphysema is hacking all day. 这个肺气肿病人整天不断地干咳。
  • We undertook the task of hacking our way through the jungle. 我们负责在丛林中开路。
6 accomplices d2d44186ab38e4c55857a53f3f536458     
从犯,帮凶,同谋( accomplice的名词复数 )
参考例句:
  • He was given away by one of his accomplices. 他被一个同伙出卖了。
  • The chief criminals shall be punished without fail, those who are accomplices under duress shall go unpunished and those who perform deeds of merIt'shall be rewarded. 首恶必办, 胁从不问,立功受奖。
7 Fahrenheit hlhx9     
n./adj.华氏温度;华氏温度计(的)
参考例句:
  • He was asked for the boiling point of water in Fahrenheit.他被问到水的沸点是华氏多少度。
  • The thermometer reads 80 degrees Fahrenheit.寒暑表指出华氏80度。
8 coastal WWiyh     
adj.海岸的,沿海的,沿岸的
参考例句:
  • The ocean waves are slowly eating away the coastal rocks.大海的波浪慢慢地侵蚀着岸边的岩石。
  • This country will fortify the coastal areas.该国将加强沿海地区的防御。
9 postpone rP0xq     
v.延期,推迟
参考例句:
  • I shall postpone making a decision till I learn full particulars.在未获悉详情之前我得从缓作出决定。
  • She decided to postpone the converastion for that evening.她决定当天晚上把谈话搁一搁。
10 postponed 9dc016075e0da542aaa70e9f01bf4ab1     
vt.& vi.延期,缓办,(使)延迟vt.把…放在次要地位;[语]把…放在后面(或句尾)vi.(疟疾等)延缓发作(或复发)
参考例句:
  • The trial was postponed indefinitely. 审讯无限期延迟。
  • The game has already been postponed three times. 这场比赛已经三度延期了。
11 lashing 97a95b88746153568e8a70177bc9108e     
n.鞭打;痛斥;大量;许多v.鞭打( lash的现在分词 );煽动;紧系;怒斥
参考例句:
  • The speaker was lashing the crowd. 演讲人正在煽动人群。 来自《简明英汉词典》
  • The rain was lashing the windows. 雨急打着窗子。 来自《简明英汉词典》
12 activist gyAzO     
n.活动分子,积极分子
参考例句:
  • He's been a trade union activist for many years.多年来他一直是工会的积极分子。
  • He is a social activist in our factory.他是我厂的社会活动积极分子。
13 batch HQgyz     
n.一批(组,群);一批生产量
参考例句:
  • The first batch of cakes was burnt.第一炉蛋糕烤焦了。
  • I have a batch of letters to answer.我有一批信要回复。
14 lashes e2e13f8d3a7c0021226bb2f94d6a15ec     
n.鞭挞( lash的名词复数 );鞭子;突然猛烈的一击;急速挥动v.鞭打( lash的第三人称单数 );煽动;紧系;怒斥
参考例句:
  • Mother always lashes out food for the children's party. 孩子们聚会时,母亲总是给他们许多吃的。 来自《简明英汉词典》
  • Never walk behind a horse in case it lashes out. 绝对不要跟在马后面,以防它突然猛踢。 来自《简明英汉词典》
15 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
16 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
17 brutal bSFyb     
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
参考例句:
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
18 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
19 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
20 forum cilx0     
n.论坛,讨论会
参考例句:
  • They're holding a forum on new ways of teaching history.他们正在举行历史教学讨论会。
  • The organisation would provide a forum where problems could be discussed.这个组织将提供一个可以讨论问题的平台。
21 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
22 afflicted aaf4adfe86f9ab55b4275dae2a2e305a     
使受痛苦,折磨( afflict的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • About 40% of the country's population is afflicted with the disease. 全国40%左右的人口患有这种疾病。
  • A terrible restlessness that was like to hunger afflicted Martin Eden. 一阵可怕的、跟饥饿差不多的不安情绪折磨着马丁·伊登。
23 offender ZmYzse     
n.冒犯者,违反者,犯罪者
参考例句:
  • They all sued out a pardon for an offender.他们请求法院赦免一名罪犯。
  • The authorities often know that sex offenders will attack again when they are released.当局一般都知道性犯罪者在获释后往往会再次犯案。
24 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴