英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 美军从也门军事基地撤出

时间:2021-10-26 02:34来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The United States has reportedly withdrawing its military personnel from a base in Yemen on account of increasing insecurity in the area.

鉴于当地局势越发不安定,据悉美国已经将其军事人员从也门一个基地撤离。

Al-Qaeda fighters stormed the nearby city on Friday before being driven out by local security forces. Arachi Shani reports.

周五,基地组织武装分子袭击了附近城市,然后被当地安全部队驱逐走。

The American troops have been stationed at the Al-Anad air base in southern Yemen where they have been training Yemeni pilots to fight Al-Qaeda.

美军一直驻扎在也门南部阿奈德空军基地驻扎,他们在那里培训也门飞行员来对付基地组织。

It's understood that all those still stationed in the country will now be withdrawn1, though this has not been confirmed by the pentagon.

据悉仍驻扎在该国的士兵将全部撤离,尽管该消息尚未得到五角大楼的证实。

Yemen had been a key base in the US's war against Al-Qaeda,

也门一直是美国对基地组织作战的基地,

but that conflict is now of less importance than the struggle to prevent the country fracturing into rival states.

但与防止该国分裂成敌对的国家相比,这种冲突就不那么重要了。

The Yemeni president Abdrabbuh Mansour Hadi has demanded that rebel militia2 withdraw from the capital Sanaa.

也门总统哈迪要求叛军民兵从首都萨那撤走,

The militia, made of Shiite muslims known as Houthis, seized control of Sanaa last year, and Mr. Hadi recently fled to the south of the country.

这些由胡赛什叶派穆斯林组成的民兵去年控制了萨那,哈迪最近逃往该国南部,

He said he would make sure that the state re-control over the Houthi's heartlands in the North.

他说他将确保政府重新控制北部胡赛叛军腹地。

As a deadline approaches for a deal that would end the long dispute of Iran's nuclear program,both Washington and Tehran have given markedly upbeat assessments3 in their negotiations4.

随着即将结束伊朗核项目长期争议的协议即将到最后期限,华盛顿和德黑兰都对协商做出明显乐观的而评估,

The US Secretary of State John Kerry said significant progress has been made and added it was now time for hard decision.

美国国务卿约翰·克里称已取得重大进展,称现在是做出艰难决定的时候了。

This has been a two and half year or more process, but we recognize that fundamental decisions have to be made now,

目前这个进程已经持续了两年半,但我们意识到现在必须做出根本决定了,

and it don't get any easier as time goes by, it is time to make hard decisions.

随着时间的过去问题并没有变得更容易,是做出艰难决定的时候了。

We want the right deal that would make the world including the United States and our closest allies and partners safer and more securer. And that is our test.

我们希望能做出正确的协议,能确保美国和我们最亲密盟友和伙伴在内的全世界更加安全和稳固,这是对我们的考验。

Earlier, the Iranian President said there was still disagreements but everything could be resolved.

早些时候,伊朗总统称仍存在分歧,但一切都能得到解决。

The president of Sierra Leon Ernest Bai Koroma has extended a lockdown to combat Ebola,

塞拉利昂总统欧内斯特·巴伊·科罗马延长了对付埃博拉的一级防范禁闭期,

ordering the counrty's entire population to stay at home for three days from the end of next week.

下令从下周末开始该国全部人口留在家中三天。

The govenment had previously5 indicated the lockdown would be confined to Free Town at Northern part of the country. Richard Hamilton reports.

政府之前表示紧闭将限于该国北部的弗里敦,理查德·汉密尔顿报道。

Friday's lockdown will be the third major operation of its kind in Sieerra Leon following previous lockdowns in September and December.

自去年9月和12月的紧闭以来,周五的紧闭将是塞拉利昂进行的第三次此类行动,

The government had hailed them as great successes.

政府曾称前两次是巨大的胜利。

President Koroma's statement came as he announced the four-week national campaign to drive Ebola out of the country.

总统科罗马在声明中宣布为期四周的全国运动,要将埃博拉从本国赶走。

Around 3,700 people have died from the virus in Sierra Leon.

在塞拉利昂,约有3700人死于该病毒。

Generally the number of cases has fallen in west Africa but aid agencies are warning against complacency,

从总体上来说,西非的埃博拉病例数量在减少,但援助机构警告不要自满,

saying it might take weeks or even months to completely eradicate6 the disease.World news from the BBC

称还需要数周甚至数月时间来彻底消灭该疾病。BBC世界新闻。

The main opposition7 in Senegal has named the imprisoned8 senegalese former president as their candidate for the next elections.

塞内加尔主要在野党提名被囚禁的前总统为下届选举的候选人,

Karim Wade9 is on trial of corruption10 charges, a verdict is expected in the next few days.

卡里姆·瓦德因腐败指控而受审,预计判决将在未来几天做出。

His father Abdoulaye Wade was in power from 2000 to 2012 when he was defeated by the current leader Macky Sall.

他的父亲阿卜杜拉耶·瓦德从2000年到2012年在位,2012年他被现任领导人麦基·萨勒打败。

Karim Wade denies charges of embezzling11 more than 200 million dollars, saying the accusations12 are politically motivated.

卡里姆·瓦德否认有关侵吞2亿多美元资金的指控,称这些指控是出于政治动机。

Thousands of anti-austerity demonstraters from across Spain have gathered in the center of Madrid.

来自西班牙各地的数千名反紧缩游行者聚集在马德里市中心,

They are protesting against the policies of the central-right gvernment and Spain's long running economic problems. Guy Haskell is in the Spainish capital.

他们抗议中间右派政府的政策和西班牙长期的经济问题。盖伊·哈斯凯尔在西班牙首都报道。

We've seen tens of thousands of people converging13 from different parts of Spain.

我们看到成千上万人从西班牙各地聚集过来,

They've been arriving in central Madrid over the last couple of days, really, many of them.

过去几天他们陆续到达马德里市中心集会。

And it's a repeat of an event we saw this time last year when people were demanding what they called breads, roof and work,

去年这个时候我们也见过类似的场面,当时人们喊着“面包、住房和就业”的口号,

that is an end to inequality they see and the very high unemployment they believe this government has allowed to get out of hand,

他们希望结束不平等和高失业现状,他们认为政府已经无法控制这一局面,

this unemployment rate is 24% at the moment which rises to around 50% for younger people.

目前的失业率已经达到24%,而在年轻人中失业率高达50%左右。

Seven children from one orthodox jewish family have died in a house fire in New York, apparently14 after a hot plate overheated and caught fire.

纽约一所民居失火,这户正统犹太家庭的7个孩子在大火中遇难,火灾原因显然是因为电热板过热导致。

Fire department official said the mother and a teenage girl survived after jumping out of the window of the house in Brooklyn, they are in a critical condition.

消防部门官员称这家的母亲和一个女孩从这个位于布鲁克林房子的窗子跳出,因而幸免于难,她们目前情况危急。

Ireland has won rugby Six Nations championship after a thrilling final day. First Wales chalked up emphatic15 Victory over Italy to go to top of the table,

经过最后一天激动人心的比赛,爱尔兰赢得橄榄球六国锦标赛。最初是威尔士大胜意大利,跃居榜首,

but their lead was short lived as Ireland crushed Scotland, that meant England had to win by 26 points in the final match against France.

但在爱尔兰打败苏格兰后,威尔士就被赶上了,这意味着英格兰必须在对法国的决赛中获得26个比分。

They could only win by 20, allowing Ireland to take the northern hemisphere's top tourment for the second success year.

但最终只得了20分,这样爱尔兰就连续第二年赢得这个北半球顶级比赛的冠军。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 withdrawn eeczDJ     
vt.收回;使退出;vi.撤退,退出
参考例句:
  • Our force has been withdrawn from the danger area.我们的军队已从危险地区撤出。
  • All foreign troops should be withdrawn to their own countries.一切外国军队都应撤回本国去。
2 militia 375zN     
n.民兵,民兵组织
参考例句:
  • First came the PLA men,then the people's militia.人民解放军走在前面,其次是民兵。
  • There's a building guarded by the local militia at the corner of the street.街道拐角处有一幢由当地民兵团守卫的大楼。
3 assessments 7d0657785d6e5832f8576c61c78262ef     
n.评估( assessment的名词复数 );评价;(应偿付金额的)估定;(为征税对财产所作的)估价
参考例句:
  • He was shrewd in his personal assessments. 他总能对人作出精明的评价。 来自《简明英汉词典》
  • Surveys show about two-thirds use such assessments, while half employ personality tests. 调查表明,约有三分之二的公司采用了这种测评;而一半的公司则采用工作人员个人品质测试。 来自百科语句
4 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
5 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
6 eradicate Ui1zn     
v.根除,消灭,杜绝
参考例句:
  • These insects are very difficult to eradicate.这些昆虫很难根除。
  • They are already battling to eradicate illnesses such as malaria and tetanus.他们已经在努力消灭疟疾、破伤风等疾病。
7 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
8 imprisoned bc7d0bcdd0951055b819cfd008ef0d8d     
下狱,监禁( imprison的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He was imprisoned for two concurrent terms of 30 months and 18 months. 他被判处30个月和18个月的监禁,合并执行。
  • They were imprisoned for possession of drugs. 他们因拥有毒品而被监禁。
9 wade nMgzu     
v.跋涉,涉水;n.跋涉
参考例句:
  • We had to wade through the river to the opposite bank.我们只好涉水过河到对岸。
  • We cannot but wade across the river.我们只好趟水过去。
10 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
11 embezzling 1047ebe52d9fa01687627a4cf0bc4cc7     
v.贪污,盗用(公款)( embezzle的现在分词 )
参考例句:
  • Accordingly, object embezzling waste to be carried temporarily the schedule of administration. 因此,反对贪污浪费就提上了临时中央政府的议事日程。 来自互联网
  • Some were sentenced for taking bribes, others executed for embezzling funds. 有的因受贿而被判刑,有的因侵吞公款而被判处死刑。 来自互联网
12 accusations 3e7158a2ffc2cb3d02e77822c38c959b     
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名
参考例句:
  • There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
  • He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。
13 converging 23823b9401b4f5d440f61879a369ae50     
adj.收敛[缩]的,会聚的,趋同的v.(线条、运动的物体等)会于一点( converge的现在分词 );(趋于)相似或相同;人或车辆汇集;聚集
参考例句:
  • Plants had gradually evolved along diverging and converging pathways. 植物是沿着趋异和趋同两种途径逐渐演化的。 来自辞典例句
  • This very slowly converging series was known to Leibniz in 1674. 这个收敛很慢的级数是莱布尼茨在1674年得到的。 来自辞典例句
14 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
15 emphatic 0P1zA     
adj.强调的,着重的;无可置疑的,明显的
参考例句:
  • Their reply was too emphatic for anyone to doubt them.他们的回答很坚决,不容有任何人怀疑。
  • He was emphatic about the importance of being punctual.他强调严守时间的重要性。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴