英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 英国解散议会正式开始大选

时间:2021-10-26 03:11来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The British Foreign Secretary Philip Hammond says an agreement on Iran's nuclear program is possible, but an atomic bomb has to be put out of Tehran's reach. Foreign Ministers from six major powers and Iran arrived in Switzerland for talks ahead of Tuesday's deadline for a framework agreement. Mr. Hammond expressed hope as he arrived in Lausanne, where negotiations1 are being held.

“We are here because we believe a deal can be done. But it has to be a deal which puts the bomb beyond Iran's reach. There can't be any compromise about that. So if we're going to get this done here, Iran is going to take a deep breath and make some tough decisions”

Earlier, Iran's Lead Negotiator Abbas Araqchi said that a deal was possible, but the talks were at a difficult stage. He said there were still issues to be resolved.

Exit polls in the French local elections suggest heavy losses for the governing Socialist2 Party, while the central-right UMP Party of the former President Nicolas Sarkozy has made major gains. The Socialists3 are projected to lose control of about half the councils they previously4 held. The Prime Minister Manuel Valls acknowledged the setback5, and said the government would continue its efforts to improve the economy. The far-right National Front made only limited progress, but Mr. Valls said the popularity of Marine6 Le Pen's party needed to be addressed.

“The very high, far too high results obtained by the far-right, remain more than ever a challenge for all those who believe in republican values. This is a sign of a lasting7 upheaval8 of our political landscape, and we'll all need to draw lessons from it.”

Nigeria's Election Commission says it intends to announce the winner of the presidential vote by the end of today. The race is between the current President, Goodluck Jonathan, and the former military ruler, Muhammadu Buhari. Polling in some places had to be extended into Sunday because of technical problems. Will Ross reports from the capital, Abuja.

“Nigerians had to show extraordinary levels of patience when they were made to queue all day to choose their next president. Voting in some areas was then postponed9 to a second day, and now there is another longer-than-expected wait. The Head of the Electoral Commission has said he will look into complaints from the opposition10 that armed militias11 disrupted the election in parts of Rivers State. This has been the most expensive election ever held anywhere in Africa. And so far, it has gone relatively12 smoothly13, but the most dangerous period is still ahead when we finally get the official results and the reaction of the two rival candidates.”

Campaigning has formally begun for Britain's general election, one of the most unpredictable contests for decades. Parliament was dissolved shortly after midnight, ending five years of coalition14 government between David Cameron's Conservatives and the smaller Liberal Democrat15 Party.

World News from the BBC.

Saudi Arabian officials say a pause in military operations by the Saudi-led coalition carrying out airstrikes against Houthi rebels in Yemen has allowed the evacuation of hundreds of Pakistani citizens. The Saudi said their operations on the Red Sea port of Hodeida were suspended for two hours on Sunday to enable a safe passage of the evacuees16. More than 500 Pakistanis were flown home to Karachi.

The authorities in Brazil say they've shot dead eleven people, seven alleged17 bank robbers and four suspected drug dealers18. Officials said the suspect bank robbers fired at police when they were approached on Sunday in Currais Novos, a town in northeastern Brazil. Police then fired back. In a separate incident, the police killed four drug dealers, following a clash between rival gangs in a slum in Rio de Janeiro.

A new study in Britain says many parents fail to recognize when their children are overweight until they hit extreme levels of obesity19. Researchers found that parents were more likely to underestimate their child's weight if they were black or south Asian from a deprived background or if the child was a boy. Dominic Hughes reports.

“One third of pupils in their final year of primary school in England are overweight or obese20. But it seems many parents fail to recognize when weight becomes a problem. In a study involving nearly 3,000 children, researchers found that 31% of parents underestimated where their child's body mass index, a measure of height and weight set on government scales of obesity. And nearly 400 children, who according to their BMI, were very overweight, just four parents recognized their children had a problem.”

A tsunami21 warning has been issued for parts of the Pacific Ocean following a large earthquake off the coast of Papua New Guinea. The 7.7 magnitude quake struck just off the island of New Britain. The Pacific Tsunami Warning Centre said waves up to three meters high were possible within 1,000 kilometers of the earthquake zone.

英国外长菲利普·哈蒙德称可能将就伊朗核项目达成协议,但必须让德黑兰无法制造出原子弹。来自6个大国和伊朗的外长们抵达瑞士进行协商,他们要在周二的最后期限之前达成框架协议。哈蒙德抵达洛桑市时表示对此抱有希望。

“我们来到这里因为我们相信可以达成协议,但这个协议必须确保伊朗无法获得原子弹,我们不会对此做任何妥协。所以要实现这一点,伊朗就得深吸一口气,做出一些艰难的决定。”

早些时候,伊朗首席协商员阿巴斯·阿拉克奇称可能会达成协议,但协商已经处于不同阶段,他说仍有问题有待解决。

法国地方选举的民调显示执政的社会党损失惨重,而前总统尼古拉斯·萨科齐的中间右翼人民运动联盟取得重大进展。预测社会党失掉之前控制的一半委员会,总理曼纽尔·瓦尔斯承认遭遇挫折,称政府将继续改善经济。极端右翼国民阵线取得进展有限,但瓦尔斯称需要解决玛丽·勒庞政党的欢迎度问题。

“极端右翼获得的支持率过高,这对所有相信共和国价值的人来说都是很大的挑战,这也标志着我们政治界持续发生的变革,我们都需要从中吸取教训。”

尼日利亚选举委员会称准备在当天晚上之前宣布总统选举的获胜者,这场角逐是在现任总统古德勒克·乔纳森和前军事统治者穆罕默杜·布哈里之间展开的。由于技术问题,一些地方的投票站必须延长到周日。威尔·罗斯在首都阿布贾报道。

“尼日利亚人排了一天队希望选出下一届总统,他们表示出超出寻常的耐心。一些地方的投票被推迟到第二天,现在他们要等待更久,比料想的更久。选举委员会主席称他将处理来自反对派的投诉,他们称武装民兵扰乱了河流州一些地方的选举。这是非洲举行的耗资最大的选举,到目前为止选举过程相对顺利,但最危险的时刻还在后面,也就是最终得到官方结果的时候,以及两位敌对候选人做出反应的时候。”

英国大选正式开始,这是几十年来最无法预测的角逐。午夜后不久议会就解散了,结束了戴维·卡梅伦的保守党和较小的自由民主党持续的五年之久的联盟政府。

BBC世界新闻。

沙特官方称,沙特领导下的联盟暂停对也门胡塞叛军的军事行动,这就使得数百名巴基斯坦公民得以有撤离的机会。沙特称暂停两小时在红海港口荷台达的行动,从而给撤离提供安全通道。有500多名巴基斯坦人逃往卡拉奇。

巴西当局称其开枪打死11人,其中包括7名银行抢劫嫌犯和4名毒品走私嫌犯。官方称周日在巴西东北部城镇Currais Novos,这些银行抢劫嫌犯对警察开枪,警察开枪予以回击。在另一起案件中,里约热内卢一个贫民窟的敌对团伙发生冲突,警方打死4名毒品贩。

英国的一项研究表明,许多父母在孩子体重严重超标时才意识到孩子过重。研究者发现,黑人、南亚人、贫困家庭,或者男孩的父母们更容易低估孩子的体重。多米尼克·休斯报道。

“在英国,有三分之一的小学生在小学最后一年超重或肥胖,但似乎很多父母都未能意识到体重已经成为问题。在一项对近3000名儿童的调查中,研究者发现31%的父母低估了孩子的体重指数,体重指数是政府用以衡量肥胖的身高体重指标。有近400名儿童的体重指数表明他们已经超重,只有4名父母意识到孩子有体重问题。”

巴布亚新几内亚海域发生大地震后,太平洋部分地区已经发布海啸预警。这场7.7级大地震发生在新不列颠岛海洋,太平洋海啸预警中心称在地震区1000公里之内,海洋可高达三米。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
2 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
3 socialists df381365b9fb326ee141e1afbdbf6e6c     
社会主义者( socialist的名词复数 )
参考例句:
  • The socialists saw themselves as true heirs of the Enlightenment. 社会主义者认为自己是启蒙运动的真正继承者。
  • The Socialists junked dogma when they came to office in 1982. 社会党人1982年上台执政后,就把其政治信条弃之不顾。
4 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
5 setback XzuwD     
n.退步,挫折,挫败
参考例句:
  • Since that time there has never been any setback in his career.从那时起他在事业上一直没有遇到周折。
  • She views every minor setback as a disaster.她把每个较小的挫折都看成重大灾难。
6 marine 77Izo     
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
参考例句:
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
7 lasting IpCz02     
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
参考例句:
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
8 upheaval Tp6y1     
n.胀起,(地壳)的隆起;剧变,动乱
参考例句:
  • It was faced with the greatest social upheaval since World War Ⅱ.它面临第二次世界大战以来最大的社会动乱。
  • The country has been thrown into an upheaval.这个国家已经陷入动乱之中。
9 postponed 9dc016075e0da542aaa70e9f01bf4ab1     
vt.& vi.延期,缓办,(使)延迟vt.把…放在次要地位;[语]把…放在后面(或句尾)vi.(疟疾等)延缓发作(或复发)
参考例句:
  • The trial was postponed indefinitely. 审讯无限期延迟。
  • The game has already been postponed three times. 这场比赛已经三度延期了。
10 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
11 militias ab5f9b4a8cb720a6519aabca747f36e6     
n.民兵组织,民兵( militia的名词复数 )
参考例句:
  • The troops will not attempt to disarm the warring militias. 部队并不打算解除战斗中的民兵武装。 来自辞典例句
  • The neighborhood was a battleground for Shiite and Sunni militias. 那里曾是什叶派和逊尼派武装分子的战场。 来自互联网
12 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
13 smoothly iiUzLG     
adv.平滑地,顺利地,流利地,流畅地
参考例句:
  • The workmen are very cooperative,so the work goes on smoothly.工人们十分合作,所以工作进展顺利。
  • Just change one or two words and the sentence will read smoothly.这句话只要动一两个字就顺了。
14 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
15 democrat Xmkzf     
n.民主主义者,民主人士;民主党党员
参考例句:
  • The Democrat and the Public criticized each other.民主党人和共和党人互相攻击。
  • About two years later,he was defeated by Democrat Jimmy Carter.大约两年后,他被民主党人杰米卡特击败。
16 evacuees 68c032ac020acca4ffde7910b32b673f     
n.被疏散者( evacuee的名词复数 )
参考例句:
  • Moreover, for multi-exits, evacuees select a exit based on game theory. 在有多个出口时,疏散人员根据对策论选择出口。 来自互联网
  • Evacuees wade through flooded area following heavy monsoon rains in Peshawar on Saturday, July 31, 2010. 撤离灾区涉水通过后在白沙瓦沉重的季风降雨在周六,2010年7月31日。 来自互联网
17 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
18 dealers 95e592fc0f5dffc9b9616efd02201373     
n.商人( dealer的名词复数 );贩毒者;毒品贩子;发牌者
参考例句:
  • There was fast bidding between private collectors and dealers. 私人收藏家和交易商急速竞相喊价。
  • The police were corrupt and were operating in collusion with the drug dealers. 警察腐败,与那伙毒品贩子内外勾结。
19 obesity Dv1ya     
n.肥胖,肥大
参考例句:
  • One effect of overeating may be obesity.吃得过多能导致肥胖。
  • Sugar and fat can more easily lead to obesity than some other foods.糖和脂肪比其他食物更容易导致肥胖。
20 obese uvIya     
adj.过度肥胖的,肥大的
参考例句:
  • The old man is really obese,it can't be healthy.那位老人确实过于肥胖了,不能算是健康。
  • Being obese and lazy is dangerous to health.又胖又懒危害健康。
21 tsunami bpAyo     
n.海啸
参考例句:
  • Powerful quake sparks tsunami warning in Japan.大地震触发了日本的海啸预警。
  • Coastlines all around the Indian Ocean inundated by a huge tsunami.大海啸把印度洋沿岸地区都淹没了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴