英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语沙龙:美国教授对欲赴美留学者的忠告

时间:2010-02-22 06:57来源:互联网 提供网友:shajizhang   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

An American Professor’s Advice to Chinese Students
美国教授对欲赴美留学者的忠告

Try a little to stretch yourself and integrate into1 the greater society around you. It’s definitely a challenge. It can be difficult and unpleasant. But it can also be fun and enriching2, rewarding and of the utmost benefit in the long run3.

试着扩展你的生活范围,参与到身边更广阔的社会中去。这肯定是个挑战,会是困难和不愉快的,但这也是有趣和充实的、有价值并从长远来看有最大收益的。

Chinese TOEFL scores are averaging a little above 600, an amazing standard. But U.S. admissions officers are keenly aware that elevated4 TOEFL scores do not necessarily indicate truly superior command of the language.

中国人的托福平均成绩在600出头,这是一个惊人的高水准。但是美国的招生官员非常清楚,托福成绩高并不一定表明真正很好地掌握了这门语言。

The phenomenon of the Chinese graduate student who can’t speak English is quite common and widespread among U.S. universities. When they arrive with stunted5 verbal skills, this brings into serious question their competence2 and, in many cases, the continuation of their scholarships.

在美国大学,中国研究生不能说英语的现象非常普遍,司空见惯。他们来到美国时口语技能很差,这就使他们的语言能力成了严重问题,而且在很多情况下,这还会影响到他们的奖学金延续。

Some U.S. universities now conduct phone interviews of prospective3 Chinese graduate students. All this to insure that students culled6 from the highly reputed Chinese talent pool have the linguistic7 skills to bring their talents to bear on those tasks with which the university needs help.

现在美国一些大学对预期的中国研究生实行电话谈话。这是为了保证从非常有名的中国人才库中挑选出的学生,具备使其才能得以施展的语言能力,以胜任学校需要帮手的工作。

For most Chinese graduate students the language problem soon begins to resolve itself after arrival in the U.S. Be that as it may, a large number of Chinese graduate students continue to struggle with English years after arrival and even years into their professional lives here, which does have a negative impact on employment especially in times like these when market downturns dictate8 massive layoffs9 across many industrial sectors8.

大多数中国研究生的语言问题,会在他们抵达美国后很快就得到解决。但是还有一种可能的情况就是,有大量的中国研究生在来到美国后仍需努力学习英语,甚至在美国从事专业工作数年后仍要刻苦学习英语,以克服这个障碍。这对他们的就业,确实有着不利的影响,特别是在市场衰退导致许多行业大量裁员的那些时期尤为不利。

The crux10 of the problem lies in the Chinese student community. Not surprisingly, most Chinese graduate students begin their U.S. experience in a shared apartment or house exclusively with other Chinese. If they happen to work in a lab where there are other Chinese graduate students then there is often hardly any need to interact with Americans.

这个问题的症结在于中国学生的群体观念。大多数中国研究生开始他们在美国的生活时毫无例外地都是与其他的中国学生合租公寓或合租住房。这是不会令人感到意外的。如果他们工作的实验室里恰好有其他中国研究生,那么通常就几乎没有必要和美国人打交道了。

The long and short of this is that it is well worth a Chinese student’s trouble to learn English well. Spoken English. Not just test--taking, TOEFL--blasting English. U.S. university admissions officers are less and less to be fooled by only a poor to middling command of the spoken language. And for those with little or no opportunity of improving this aspect of their foreign language skill while still in China, if you are lucky enough to get a chance to come to the U.S. for study, take full advantage of opportunities here. Take an English as a second language class. Most universities have them. City governments and community colleges offer them. Join some university clubs to begin to get to know some American students. Get to know your American classmates and office mates. Do Not Be Shy. Force yourself to join conversations. Find an American roommate. This last can be such a big boost11 in so many ways if you find the right match.

无论从长远还是短期来看,中国学生费点力气学好英语都是十分值得的。要学口语,不只是应试或托福式的短期英语。美国大学的招生官员越来越不会受骗了,只有蹩脚的口语和一般的口语水平是通不过的。对于那些仍在中国、很难有机会提高外语口语能力的人来说,如果你有幸能有机会来美国学习,那就要充分利用机会。参加一个英语为第二语言的学习班, 大多数学校都开设此类课程。市政府和社区大学也提供这些课程。参加一些大学俱乐部来结识美国学生,去认识你的美国同学和同事。别怕难为情,强迫自己进行交谈。找一个美国室友。如果你找到了合适的对象,最后这个方法会在许多方面使你有很大提高。

注解

1.integrate into 使成一体,使结合
2.enrich [In5rItF] vt. 充实,使丰富
3.run [rQn] n. 一段时间
4.elevated [5elIveItId] adj. 提高的,升高的
5.stunted1 [5stQntId] adj. 发展不良的,受阻的
6.cull4 [kQl] vt. 挑出,选出
7.linguistic5 [lIN5gwIstIk] adj. 语言的,语言学的
8.dictate6 [dIk5teIt] vt. 发号施令地规定,命令
9.layoff7 [5leIBf] n. 临时解雇(期),失业期
10.crux9 [krQks] n. 关键,症结
11.boost [bu:st] n. 推动,促进,激励
 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 stunted b003954ac4af7c46302b37ae1dfa0391     
adj.矮小的;发育迟缓的
参考例句:
  • the stunted lives of children deprived of education 未受教育的孩子所过的局限生活
  • But the landed oligarchy had stunted the country's democratic development for generations. 但是好几代以来土地寡头的统治阻碍了这个国家民主的发展。
2 competence NXGzV     
n.能力,胜任,称职
参考例句:
  • This mess is a poor reflection on his competence.这种混乱情况说明他难当此任。
  • These are matters within the competence of the court.这些是法院权限以内的事。
3 prospective oR7xB     
adj.预期的,未来的,前瞻性的
参考例句:
  • The story should act as a warning to other prospective buyers.这篇报道应该对其他潜在的购买者起到警示作用。
  • They have all these great activities for prospective freshmen.这会举办各种各样的活动来招待未来的新人。
4 cull knlzn     
v.拣选;剔除;n.拣出的东西;剔除
参考例句:
  • It is usually good practice to cull the poorest prior to field planting.通常在实践上的好方法是在出圃栽植前挑出最弱的苗木。
  • Laura was passing around photographs she'd culled from the albums at home.劳拉正在分发她从家里相册中挑选出的相片。
5 linguistic k0zxn     
adj.语言的,语言学的
参考例句:
  • She is pursuing her linguistic researches.她在从事语言学的研究。
  • The ability to write is a supreme test of linguistic competence.写作能力是对语言能力的最高形式的测试。
6 dictate fvGxN     
v.口授;(使)听写;指令,指示,命令
参考例句:
  • It took him a long time to dictate this letter.口述这封信花了他很长时间。
  • What right have you to dictate to others?你有什么资格向别人发号施令?
7 layoff QpZzCx     
n.临时解雇,操作停止,活动停止期间,失业期
参考例句:
  • Finally, prepare an explanation about what led to your layoff.最后,要准备好一套说辞来解释你被解雇的原因。
  • Workers were re-employed after the layoff.在暂时解雇不久后工人们又被再度雇用了。
8 sectors 218ffb34fa5fb6bc1691e90cd45ad627     
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形
参考例句:
  • Berlin was divided into four sectors after the war. 战后柏林分成了4 个区。 来自《简明英汉词典》
  • Industry and agriculture are the two important sectors of the national economy. 工业和农业是国民经济的两个重要部门。 来自《现代汉英综合大词典》
9 crux 8ydxw     
adj.十字形;难事,关键,最重要点
参考例句:
  • The crux of the matter is how to comprehensively treat this trend.问题的关键是如何全面地看待这种趋势。
  • The crux of the matter is that attitudes have changed.问题的要害是人们的态度转变了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   enrich  enrich
顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴