英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语小达人 248 Husbands Said

时间:2013-12-06 05:53来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Husbands Said

  丈夫们说
  My wife and I were both happy for twenty something years... then we met.
  我和我妻子都快活地生活了二十几年……直到我们相遇了。
  A good wife always forgives her husband when she's wrong.
  好妻子总是会原谅丈夫的——在她们错了的时候。
  I haven't spoken to my wife for months. I don't like to interrupt her.
  我已经几个月没和妻子说话了,我不想打断她。
  I married Miss Right. I just didn't know her first name was Always.
  我娶了正确的人,我只是不知道她叫“总是正确”。
  It's not true that married men live longer than single men. It only seems longer.
  说已婚男人比单身汉长寿是不对的,他们只是好像活得长些而已。
  Married men live longer than single men, but married men are a lot more willing to die.
  已婚男人比单身汉长寿,可他们生不如。
  Losing a wife can be hard. In my case, it was nearly impossible.
  失去妻子会很难过(丢掉妻子很难),就我来说,这几乎是不可能的。
  Women will never be equal to men until they can walk down the street bald and still think they are beautiful.
  男女平等是不可能的,除非她们能不穿衣服走在街上,而且还能觉得自己很漂亮。
  Before marriage, a man yearns2 for the woman he loves. After marriage, the "y" becomes silent.
  结婚前,男人思慕他深爱的女人。结婚后,他赚钱供养她。
  A husband said to his wife, "No, I don't hate your relatives. In fact, I like your mother-in-law better than mine."
  一个丈夫对妻子说:“不,我并不讨厌你的亲戚们,事实上,比起我的丈母娘,我更喜欢你的婆婆。”
  Man is incomplete3 until he is married. Then he's finished.
  没结婚的男人是不完整的,结婚后他就完了。
  I never knew what real happiness was until I got married; and then it was too late.
  结婚前我不知道什么是真正的幸福,等我知道了,一切都太晚了。
  When a man opens the door of his car for his wife, you can be sure of one thing: either the car is new or the wife is.
  一个男人为妻子开车门时,你至少可以肯定一件事:车是新车或者妻子是新婚妻子。
  Marriage is the process of finding4 out what kind of man your wife would have preferred.
  婚姻就是你的妻子逐步发现自己想要什么样的男人的过程。
  Any married man should forget his mistakes--there's no use in two people remembering the same thing.
  已婚男人都该忘掉自己的过错——没必要两个人都记着同样的事。
  The husband who wants a happy marriage should learn to keep his mouth shut and his checkbook open.
  想要维持幸福婚姻的男人都该记得把嘴闭上和把钱包打开。
  When a man steals your wife, there is no better revenge5 than to let him keep her.
  如果有人偷走了你的妻子,最好的报复方式就是让他把她留下。
  To keep your marriage brimming with love in the marriage cup--
  让你的婚姻充满爱,就要——
  Whenever you're wrong, admit it.
  你犯错了,马上承认;
  Whenever you're right, shup up.
  你没错时,闭上嘴巴。
  My opinions are my wife's, and she says I'm lucky to have them.
  我的想法是我妻子的,她说我很荣幸拥有它们。
  When a man holds a woman's hand before marriage, it is love, after marriage, it is self-defense.
  男人在结婚前握住女人的手是爱情,在结婚后就是自卫了。
  A happy marriage is a matter of giving and taking: the husband gives and the wife takes.
  幸福的婚姻意味着给予和索取,男人给予而女人索取。
  Marriage is not just a having a wife, but also worries inherited7 forever.
  结婚不止是拥有了一个妻子,还包括随之而来的无穷无尽的烦恼。
  It's true that all men are born free and equal, but some of them get married!
  每个男人生来都是自由而平等的,这话没错,只是他们中的一引起人结婚了。
  A gentleman is one who never swears at his wife while ladies are present.
  绅士从来不会当着女士的面骂自己的妻子。
  重点讲解:
  1. be willing to do
  乐意;愿意做某事;
  eg. Neither party is willing to compromise8 and herein lies the problem.
  双方都不愿意妥协,问题就在这里。
  eg. The children are feeling more comfortable and are willing to speak up in class.
  孩子们感觉更加适应了,并开始愿意在课堂上积极发言。
  2. be equal to
  同样的;相等的;
  eg. The supply is equal to the demand.
  供求均等。
  eg. Twelve inches is equal to one foot.
  12英寸等于1英尺。
  3. yearn1 for
  渴望;渴求;向往;
  eg. He yearned9 for freedom.
  他渴望自由。
  eg. I yearned to be a movie actor.
  我曾渴望成为一名电影演员。
  4. be sure of
  一定的;必定的;无疑的;确保的;
  eg. A lot of people think that it's better to pay for their education so that they can be sure of getting quality.
  许多人认为最好是接受付费教育,这样能确保教学质量。
  eg. He is sure of success.
  他深信他会成功。
  5. there's no use
  没有用处;无益
  eg. There's no use you asking me any more questions.
  你问我再多的问题也没有用。
  eg. There's no use complaining since nothing ever changes as the result of a complaint.
  抱怨是没有用的,因为抱怨并改变不了什么。
  6. brim6 with
  充满;充溢;
  eg. The flowerbeds brim with a mixture of lilies and roses.
  花坛里长满了百合和玫瑰。
  eg. England are brimming with confidence after two straight wins in the tournament.
  英格兰队在锦标赛中连赢两场后信心大增。
  7. a matter of
  (是…的)问题;取决于…的问题;关乎…的问题;
  eg. History is always a matter of interpretation10.
  历史总是一种阐释角度的问题。
  eg. Observance of the law is a matter of principle for us.
  守法是我们的一个原则问题。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 yearn nMjzN     
v.想念;怀念;渴望
参考例句:
  • We yearn to surrender our entire being.我们渴望着放纵我们整个的生命。
  • Many people living in big cities yearn for an idyllic country life.现在的很多都市人向往那种田园化的生活。
2 yearns 7534bd99979b274a3e611926f9c7ea38     
渴望,切盼,向往( yearn的第三人称单数 )
参考例句:
  • Every man yearns for sympathy in sorrow. 每个遇到不幸的人都渴望得到同情。
  • What I dread is to get into a rut. One yearns for freshness of thought and ideas. 我害怕的就是墨守成规。人总是向往新思想和新观念的。
3 incomplete L89xt     
adj.不完全的,不完善的
参考例句:
  • The building was left incomplete.那座楼没有完工就停下来了。
  • His novel was incomplete when he died.他死的时候他的小说没有写完。
4 finding 5tAzVe     
n.发现,发现物;调查的结果
参考例句:
  • The finding makes some sense.该发现具有一定的意义。
  • That's an encouraging finding.这是一个鼓舞人心的发现。
5 revenge lWfxP     
v.报...之仇,为...报仇 ;n.报仇,复仇
参考例句:
  • She poisoned his mind with ideas of hate and revenge.她用复仇的思想来毒害他的心灵。
  • There was anger in his eyes and revenge in his heart.他两眼闪现怒火,一心只想复仇。
6 brim 5cCyz     
n.帽檐,(容器的)边,边缘;vi.注满,充溢
参考例句:
  • The glass was full to the brim.玻璃杯中的液体已满到要溢出来了。
  • She was filled to the brim with happiness.她充满了幸福。
7 inherited 1qZz02     
adj.通过继承得到的,遗传的;继承权的v.继承( inherit的过去式和过去分词 );经遗传获得(品质、身体特征等)接替(责任等),继任
参考例句:
  • She had not inherited her mother's forgiving nature. 她没有承袭她母亲的宽厚天性。
  • She inherited a fortune from her father. 她从她父亲那里继承了一大笔财富。
8 compromise jO0z2     
n.妥协;妥协方案;vt.损害;vi.妥协,让步
参考例句:
  • The spokesman made it clear that no compromise was yet in sight.发言人表明,目前还不会妥协。
  • The probable outcome of the talks is a compromise.会谈的结果很可能是妥协。
9 yearned df1a28ecd1f3c590db24d0d80c264305     
渴望,切盼,向往( yearn的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The people yearned for peace. 人民渴望和平。
  • She yearned to go back to the south. 她渴望回到南方去。
10 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语听力  英语达人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴