英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纸牌屋第一季 第72期:你我之间的不同

时间:2015-06-15 01:44来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Thank you.

  谢谢
  Frank.
  弗兰克
  So?
  说吧
  You said you wanted to talk.
  你说你想谈谈
  You said you wanted to work out a compromise.
  你说你想达成一个妥协
  I lied.
  我撒谎了
  Excuse me?
  你说什么
  纸牌屋第1季.jpg
  I have no intention of working out a compromise.
  我完全没有跟你达成妥协的意思
  So then why the fuck are we here, Frank?
  那为什么让我来,弗兰克
  What the hell's the matter with you?
  你有什么毛病
  You think this is some kind of a game?
  你以为这是游戏吗
  No.
  不
  These are real people with families to feed.
  这些人都是有家要养的
  Would you please stop that?
  能别敲了吗
  Stop what?
  别敲什么
  In five seconds, I'm out of here.
  再数五秒钟,我就走
  One. Two. Three.
  一,二,三
  Four. Goodbye, Frank.
  四,再见,弗兰克
  You know the difference between you and me, Marty?
  你知道你我之间的不同吗,马蒂
  What?
  什么
  I'm a whitetrash cracker1 from a
  我是一个出生在
  whitetrash town that no one would even bother to piss on.
  鸟不拉屎的白人镇上的无名之徒
  But here's the difference
  差别在于
  I've made something of myself.
  我自己努力取得了成功
  I have the keys to the capitol. People respect me.
  我进入了国会,人们尊重我
  But you, you're still nothing.
  而你,仍然狗屁不是
  You're just an uppity dago
  你就是个自负的意大利佬
  in an expensive suit turning tricks for the unions.
  穿件好衣服,为工会卖命
  Nobody respects the unions anymore, Marty.
  没人尊重工会了,马蒂
  They're dying. And no one respects you.
  他们行将就木,也没有人尊重你
  The most you'll ever make of yourself
  你这辈子至多就是
  is blowing men like me.
  给我这样的人吹箫
  Men with real power.
  真正有权势的人
  Yes. I can smell the cock on your breath from here.
  是的,我在这儿就闻得到你最里的骚气
  You think you can get under my skin?
  你以为你能激怒我
  I know I can.
  我知道我能
  Kiss my ass2, Frank.
  给我滚吧,弗兰克
  You can't afford to walk out.
  你不敢走出去
  Watch me.
  看我敢不敢
  I've got a dead, underprivileged kid in my pocket.
  我手上有一个死去的贫困儿童
  What do you have?
  你有什么
  I have 2 million honorable teachers.
  我有两百万尊敬的教师
  Fair enough. But I got something even better.
  说得好,但我还有更好的
  Go ahead. Open it.
  来吧,打开它
  Okay.
  好
  I'll play your game.
  我陪你玩
  You're an idiot.
  你是个白痴
  Stamper threw it.
  斯坦福扔的
  You're full of shit.
  你真是满嘴胡话
  Oh, no, Stamper threw the brick.
  不,就是他扔的
  And I made sure Claire distracted my security.
  而且我让克莱尔把保安支开了
  Are you kidding me?
  你在开玩笑吗
  And to think you wanted me to apologize to my wife.
  想想你还让我向我妻子道歉
  You would do something that low, Frank?
  你真这么不择手段,弗兰克
  I arranged the brick, Marty,
  我安排了砖块袭窗,马蒂
  just like I arranged this meeting this afternoon.
  就像我安排了这场会面
  Back off, Frank.
  退后,弗兰克
  Why don't you just get down on your knees where you really belong?
  你为什么不跪下来,那才是你该做的
  Back off, Frank.
  退后,弗兰克
  Because the only thing you're gonna get from me
  因为你唯一能从我这儿得到的东西
  is come on your Fuck you!
  就是喷在... 去你妈的
  Everything okay in there?
  里面没事吧
  Look, I'll I'll tell them you provoked me.
  听着,我会告诉他们是你挑衅我
  I'll tell them that you threw the brick yourself.
  我会告诉他们是你亲自扔的砖块
  And who's going to believe you?
  谁会相信你呢
  You just assaulted a United States congressman3,
  你刚刚袭击了美国国会议员
  which is a felony.
  这可是重罪
  But I'm not gonna press charges, Marty.
  但我不会起诉你,马蒂
  Because the strike ends now.
  因为罢工要即刻停止
  You think it'll leave a scar?
  你觉得会留疤吗
  I have a thick skin.
  我脸皮厚
  The next time you ask me to invite someone in for coffee,
  下次你让我请人进门喝咖啡的时候
  will you please make sure no guns go off?
  务必确保没人会开枪,好吗
  I'll do my best.
  我会尽我所能
  I saw Steve again today.
  我今天又去见了史蒂夫
  How is he?
  他怎么样
  In a lot of pain.
  很痛苦
  Should I go see him?
  我应该去看望一下他吗
  I don't think you need to.
  不用
  Zoe Barnes.
  佐伊·巴恩斯
  When he dies, we'll pay for his funeral.
  等他死了,我们该出钱为他办葬礼
  You don't need to take it?
  你不需要接吗
  No. I'm done with work today.
  不,我今天的工作已经结束了

点击收听单词发音收听单词发音  

1 cracker svCz5a     
n.(无甜味的)薄脆饼干
参考例句:
  • Buy me some peanuts and cracker.给我买一些花生和饼干。
  • There was a cracker beside every place at the table.桌上每个位置旁都有彩包爆竹。
2 ass qvyzK     
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
参考例句:
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
3 Congressman TvMzt7     
n.(美)国会议员
参考例句:
  • He related several anecdotes about his first years as a congressman.他讲述自己初任议员那几年的几则轶事。
  • The congressman is meditating a reply to his critics.这位国会议员正在考虑给他的批评者一个答复。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纸牌屋
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴