英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

边工作边上网 效率更高

时间:2011-11-21 07:32来源:互联网 提供网友:helloella   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   If you spend the day surreptitiously trawling Facebook and Twitter while trying to convince the boss you are hard at work, then such clandestine1 behaviour could soon be a thing of the past。

  如果你成天花大把大把的时间逛社交网站玩微博,同时又想向老板证明你是个扎实能干情分上进的员工,那么你这样偷偷摸摸的行为很快就会成为过去了。
  Wasting time on the Internet might actually be beneficial to the work environment, according to a study。
  据一项最新调查显示,花时间泡在互联网上事实上是有利于工作环境的。
  Scientists at the University of Copenhagen divided a selection of workers into two groups. Both were instructed to watch a video of people passing a ball back and forth2
  哥本哈根大学的科学家们将员工们分成两组,分别让其观看一段视频,视频中有人来回的传球。
  Each group was then asked if they could remember how many times the ball had been passed。
  之后,询问两组受测者是否还记得传球的次数。
  One group was allowed to watch a funny clip online beforehand, while members of the other team had to go straight to work - while listening to the laughter of their peers in the other room。
  其中一组人员在这此前先看到了一段在线的滑稽视频,而另一组人员则径直的开始接受测试,并且一边还能听到另一组人看滑稽视频时发出的笑声。
  The research found workers who had watched the funny clip made fewer mistakes when asked to focus on the task than the group that wasn't allowed to slack off for a few minutes。
  研究发现,先看过一段滑稽录像的员工数秋数的准确率更高,另一组没有视频小插曲的结果则并不太好。
  The study isn't conclusive3 and critics suggest that the first group may have been distracted by the laughter of their colleagues。
  这项研究并没有排除这组人员可能是因为别组发出的笑声而分心的可能性。
  The idea behind the Danish study is that people have a finite amount of willpower when it comes to amusing distractions4 like the internet。
  此项试验的目的是说明人们对于类似于互联网这样的有趣的干扰是具有一定的意志力的。
  The research concluded that if you ban workers from using the internet freely then eventually they become less focused, motivated and effective。
  得出的结论是,如果禁止员工自由的使用互联网,最总会使其的注意力减弱,同时工作效率也会降低。
  Some studies have suggested that companies could increase productivity by giving employees 'internet breaks', during which they're free to do whatever they like。
  有研究称,公司如果能给员工适当的机会上上网,随心所欲的做自己想做的事情,这将有助于提高整体的生产效率。
  It's not too outlandish an idea - Google employees have long enjoyed '20 per cent time' where they are allowed to do as they please for a fifth of the working day。
  其实,这并非是个稀奇古怪的想法,谷歌的员工们一直以来都有一项成为“20%时间”福利,他们可以自由支配自己工时中五分之一的时间,做任何喜欢做的事。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 clandestine yqmzh     
adj.秘密的,暗中从事的
参考例句:
  • She is the director of clandestine operations of the CIA.她是中央情报局秘密行动的负责人。
  • The early Christians held clandestine meetings in caves.早期的基督徒在洞穴中秘密聚会。
2 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
3 conclusive TYjyw     
adj.最后的,结论的;确凿的,消除怀疑的
参考例句:
  • They produced some fairly conclusive evidence.他们提供了一些相当确凿的证据。
  • Franklin did not believe that the French tests were conclusive.富兰克林不相信这个法国人的实验是结论性的。
4 distractions ff1d4018fe7ed703bc7b2e2e97ba2216     
n.使人分心的事[人]( distraction的名词复数 );娱乐,消遣;心烦意乱;精神错乱
参考例句:
  • I find it hard to work at home because there are too many distractions. 我发觉在家里工作很难,因为使人分心的事太多。
  • There are too many distractions here to work properly. 这里叫人分心的事太多,使人无法好好工作。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   工作英语  工作英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴