英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

最宝贵的员工:缓解紧张的高手

时间:2011-11-29 08:35来源:互联网 提供网友:MarcoHoo   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   The Most Valuable Employees: Tame Tensions

  最宝贵的员工:缓解紧张的高手
  4 Workplace Peacekeepers Who Get Attention
  引起上司注意的4中职场调解员
  Furloughs, layoffs1, burdened bosses, and stressed coworkers: Tension can stifleyour office and kill productivity. But if you can defusethat tension, you may also be making yourself a valuable employee, even if you're not the manager.
  休假、裁员、承受超负荷的老板、处于高压中的同事:紧张会使你的办公室生活窒息,扼杀你的产能。但是如果你能够消除这份紧张,即使你不是经理,你也可以成为一名有价值的员工。
  "Being the office tension manager can be a wonderful reputation to have," says corporate2 trainer Marlene Caroselli. "Every time you resolve a conflict you really enhance your own skills."
  企业培训家Marlene Caroselli说:“成为办公室的解压经理会为你应得不错的名声,每当你解决了一次冲突,你就确确实实的提高了自己的能力。”
  Consider these four types of tension tamers:
  参考以下四种紧缓解紧张的高手:
  The Charmer
  有魅力的人
  "They know the exact moment to insert humor that breaks the tension at work," says Kathi Elster, coauthorof "Working With You Is Killing3 Me."
  "Working With You Is Killing Me."一书的作者Kathi Elster说:“他们能够把握最佳时机插入幽默来打破工作上的紧张。”
  The charmer doesn't crack one-liners or riff on the boss's toupee4, though. Instead, she:
  虽然有魅力的人不会说一些俏皮话或是拿老板的假发开刷,但是她会:
  1) Focuses on policies, not people. "It could be a lot of fun to make fun of a mean boss, but it doesn't cut tension because it has a dark edge and it could get you into trouble," said Elster's coauthor Katherine Crowley.
  将调侃重点放在政策上,而不是针对人。Elster的合著者Katherine Crowley说:“虽然拿吝啬的上司开玩笑会有很多乐趣,但并不会消除大家的紧张感,因为这是一个黑色地带,还有可能会给你带来麻烦。”
  2) Tests the office humor quotient. "We work with a high-tech5 company where all the staff have piercings and tattoos," said Crowley. "Their tension-cutting jokes are going to be very different than the jokes at a bank."
  测试办公室幽默情商。Crowley说:“我们在一家高科技公司工作,里面所有的员工都有刺青。他们缓解紧张时说的笑话肯定和银行的大大不同。”
  3) Renames it. Reframe furloughs as "funloughs" and say it lightly, with confidence that everything will work out.
  重新命名。将 “furloughs”重新命名为“funloughs”,并用轻松地,相信一切都将搞定的语气说出来。
  The Big Thinker
  深谋远虑者
  "Very few things are life-or-death, unless you're working in an emergency room," says Crowley.
  Crowley说:“除非你是在急诊室工作,否则没多少事情是生命攸关的。”
  The big thinker puts workplace tension in perspective, cutting it by reminding people that what's happening now is temporary -- even if it is the recession.
  深谋远虑者会正确透视职场上的紧张,通过提醒同事现在发生的事情只是临时的(即使是经济不景气也是一样的)来消除大家的紧张。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 layoffs ce61a640e39c61e757a47e52d4154974     
临时解雇( layoff的名词复数 ); 停工,停止活动
参考例句:
  • Textile companies announced 2000 fresh layoffs last week. 各纺织公司上周宣布再次裁员两千人。
  • Stock prices broke when the firm suddenly announced layoffs. 当公司突然宣布裁员时,股票价格便大跌
2 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
3 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
4 toupee BqcyT     
n.假发
参考例句:
  • When he grew bald he bought a toupee.头发掉了后,他买了一顶假发。
  • While I was writing that last paragraph,the nurse straightened my toupee.我写最后一段的时候,护士正了正我的假发。
5 high-tech high-tech     
adj.高科技的
参考例句:
  • The economy is in the upswing which makes high-tech services in more demand too.经济在蓬勃发展,这就使对高科技服务的需求量也在加大。
  • The quest of a cure for disease with high-tech has never ceased. 人们希望运用高科技治疗疾病的追求从未停止过。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   紧张  紧张
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴