英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

常见保险条款英语(2)

时间:2012-02-20 07:54来源:互联网 提供网友:pady401   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   金融英语考试辅导:常见保险条款英语(2)

  保险条款4
  (31)livestock & poultry1 insurance clauses (by sea, land or air)。
  活牲畜、家禽的海上、陆上、航空保险条款。
  (32)…risks clauses of the P.I.C.C. subject to C.I.C.
  根据中国人民保险公司的保险条款投保……险。
  (33)marine2 insurance policies or certificates in negotiable form, for 110% full CIF invoice3 covering the risks of War & W.A. as per the People‘s Insurance Co. of China dated 1/1/1976. with extended cover up to Kuala Lumpur with claims payable4 in (at) Kuala Lumpur in the currency of draft (irrespective of percentage)。
  作为可议付格式的海运保险单或凭证按照到岸价的发票金额110%投保中国人民保险公司1976年1月1日的战争险和基本险,负责到吉隆坡为止。按照汇票所使用的货币在吉隆坡赔付(无免赔率)。
  (34)insurance policy or certificate settling agent’s name is to be indicated, any additional premium5 to cover uplift between 10 and 17% may be drawn6 in excess of the credit value.
  保险单或凭证须表明理赔代理人的名称,保险费如增加10-17%可在本证金额以外支付。
  (35)insurance policy (certificate) … Name of Assured to be showed: A.B.C.Co. Ltd.。
  保险单或凭证作成以A.B.C.有限公司为被保险人。
  (36)insurance policy or certificate covering W.A. (or F.P.A.) and war risks as per ocean marine cargo7 clause and ocean marine cargo war risk clauses of the People‘s Insurance Company of China dated 1/1/1981.
  保险单或凭证根据中国人民保险公司1981年1月1日的海洋运输货物保险条款和海洋运输货物战争险条款投保水渍险(或平安险)和战争险。
  (37)insurance policy/certificate covering all war mines risks.
  保险单/凭证投保一切险、战争险、地雷险(注:mines解释为地雷,属于战争险的负责范围,可以接受)。
  (38)W.A. this insurance must be valid8 for period of 60 days after the discharge of goods.
  水渍险在货物卸船后60天有效。
  (39)in triplicate covering all risks and war risks including W.A. and breakage in excess of five per cent on the whole consignment9 and including W/W up to buyer’s godown in Penang.
  投保一切险和战争险包括水渍险,破碎损失有5%绝对免赔率,按全部货物计算,包括仓至仓条款,负责到买方在槟城的仓库为止(的保险单)一式三份。
  (40)insurance policy issued of endorsed10 to order … for the face value of invoice plus 10% covering including war with 15 days after arrival of goods at destination, only against FPA and T.P.N.D.。
  按发票面值加10%投保战争险,货物到达目的地后15天有效,仅负责平安险和盗窃提货不着险的保险单开给或背书给……。
  保险条款5
  (41)insurance policy or certificate issued by an insurance Co. with W.P.A. clause covering the merchandise for about 10% above the full invoice value including unlimited11 transshipment with claims payable at Singapore.
  由保险公司签发的保险单或凭证按发票总金额另加10%投保水渍险,包括非限定转船的损失,在新加坡赔付。
  (42)marine insurance policy including “both ot blame” collision clauses and fully12 covering the shipment.
  海运保险单包括负责船舶互撞条款和全部货载。
  (43)covering overland transportation all risks as per overland transportation cargo insurance clauses (train, trucks) of the People‘s Insurance Company of China dated…。
  按照中国人民保险公司×年×月×日陆上运输货物保险条款(火车、汽车)投保陆上运输一切险。
  (44)covering air transportation all risk as per air transportation cargo insurance clauses of P.I.C.C.。
  按照中国人民保险公司×年×月×日航空运输货物保险条款投保航空运输一切险。
  (45)insurance policy or certificate covering parcel post all risks including war risks as per parcel post insurance clauses and parcel post war risk insurance clauses of the People’s Insurance Company of China dated…。
  保险单或凭证按照中国人民保险公司×年×月×日邮包保险条款和邮包战争险条款投保邮包一切险和邮包战争险。
  (46)covering all risks including war risks as per ocean marine cargo clauses and air transportation cargo insurance clauses and ocean marine cargo war risk clauses and air transportation cargo war risk clauses of the People‘s Insurance Company of China dated…。
  按照中国人民保险公司×年×月×日海洋运输货物保险条款和航空运输货物保险条款以及海洋运输货物战争险条款和航空运输货物战争险条款投保海空联运一切险和战争险。
  (47)covering all risks as per ocean marine cargo clauses and overland transportation cargo insurance clause (train, truck) of P.I.C.C. dated…。
  按照中国人民保险公司×年×月×日海洋运输货物保险条款和陆上运输货物保险条款(火车、汽车)投保海陆联运一切险。
  (48)covering all risks including war risks as per overland transportation cargo insurance clauses (train, truck) and air transportation cargo insurance clauses and air transportation cargo war risk clause and war clauses (for cargo transportation by rail) of the People’s Insurance Company of China dated…。
  按照中国人民保险公司×年×月×日陆运货物保险条款(火车、汽车)和空运货物保险条款以及空运货物战争险条款和铁路货运战争条款投保陆空陆联运一切险和战争险。
  (49)including shortage in weight in excess of 0.5%(with 0.5% franchise) on the whole consignment.
  包括短量损失有0.5%绝对免赔率(0.5%相对免赔率),按全部货物计算。
  (50)including damage by hooks, oils, muds and contact with other cargo(insured value)。
  包括钩损、油污、泥污以及和他物接触所致的损失(以保险价值为限)。
  保险条款6
  (51)including damage caused by rain fresh and/or water, internal combustion(total or partial loss)。
  包括淡水雨淋,自燃所致的损失(包括全部或部分损失)。
  (52)including loss and/or damage caused by sea water, fresh-water, acid, grease.
  包括海水、淡水、酸蚀、油脂所致的损失。
  (53)including T.P.N.D. loss and/or damage caused by heat, ship‘s sweat and odour, hoop-rust, breakage of packing.
  包括偷窃提货不着,受热船舱发汗,串味,铁箍锈损,包装破裂所致的损失。
  (54)including damage caused by infestation13 mould.
  包括虫蛀霉烂的损失。
  (55)including damage due to rough handling during transit14 subject to C.T.C.。
  按照中国保险条款包括运输途中操作不当所致的损失。
  (56)including loss and/or damage from any external cause as per CIC.
  按照中国保险条款包括外来原因所致的损失。
  (57)including damage by slings15, stains, grease, acids.
  包括吊具、斑污、油脂、酸蚀造成的损失。
  (58)including the breakage does not cover the goods remarked in th invoice as originally damage.
  包括破碎险,但不负责发票所示之货物的原残损失。
  (59)including 60 days after discharge of the goods at port of destination (or at station of destination) subject to C.T.C.。
  按照中国保险条款货物在目的港卸船(或在目的地车站卸车)后60天为止。
  (60)including W.A. & risk of fire for 60 days in customs warehouse16 after discharge of the goods at port of destination subject to CIC.
  按照中国保险条款投保水渍险和火险,在目的港卸货后存入海关仓库60天为止。
  (61)this insurance must be valid for a period of 60 days after arrival of merchandise at inland destination.
  本保险扩展到货物到达内地的目的地后60天有效。
  (62)insurance policy or certificate covering F.P.A. including the risk of war and risks of S.R.C.C. as per I.C.C. dated…and institute war clauses dated…and institute S.R.C.C. clauses dated…。
  按照×年×月×日伦敦保险学会条款和×年×月×日学会战争险条款以及×年×月×日学会罢工、暴动、民变险条款投保平安险、战争险和罢工、暴动、民变险。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 poultry GPQxh     
n.家禽,禽肉
参考例句:
  • There is not much poultry in the shops. 商店里禽肉不太多。
  • What do you feed the poultry on? 你们用什么饲料喂养家禽?
2 marine 77Izo     
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
参考例句:
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
3 invoice m4exB     
vt.开发票;n.发票,装货清单
参考例句:
  • The seller has to issue a tax invoice.销售者必须开具税务发票。
  • We will then send you an invoice for the total course fees.然后我们会把全部课程费用的发票寄给你。
4 payable EmdzUR     
adj.可付的,应付的,有利益的
参考例句:
  • This check is payable on demand.这是一张见票即付的支票。
  • No tax is payable on these earnings.这些收入不须交税。
5 premium EPSxX     
n.加付款;赠品;adj.高级的;售价高的
参考例句:
  • You have to pay a premium for express delivery.寄快递你得付额外费用。
  • Fresh water was at a premium after the reservoir was contaminated.在水库被污染之后,清水便因稀而贵了。
6 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
7 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
8 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
9 consignment 9aDyo     
n.寄售;发货;委托;交运货物
参考例句:
  • This last consignment of hosiery is quite up to standard.这批新到的针织品完全符合规格。
  • We have to ask you to dispatch the consignment immediately.我们得要求你立即发送该批货物。
10 endorsed a604e73131bb1a34283a5ebcd349def4     
vt.& vi.endorse的过去式或过去分词形式v.赞同( endorse的过去式和过去分词 );在(尤指支票的)背面签字;在(文件的)背面写评论;在广告上说本人使用并赞同某产品
参考例句:
  • The committee endorsed an initiative by the chairman to enter discussion about a possible merger. 委员会通过了主席提出的新方案,开始就可能进行的并购进行讨论。 来自《简明英汉词典》
  • The government has broadly endorsed a research paper proposing new educational targets for 14-year-olds. 政府基本上支持建议对14 岁少年实行新教育目标的研究报告。 来自《简明英汉词典》
11 unlimited MKbzB     
adj.无限的,不受控制的,无条件的
参考例句:
  • They flew over the unlimited reaches of the Arctic.他们飞过了茫茫无边的北极上空。
  • There is no safety in unlimited technological hubris.在技术方面自以为是会很危险。
12 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
13 infestation infestation     
n.侵扰,蔓延
参考例句:
  • The premises were treated for cockroach infestation.因蟑螂成灾,这些房屋集中进行了灭蟑活动。
  • Parts of California are suffering from an infestation of oriental fruit flies.加利福尼亚的部分地区正遭受东方果蝇的大肆侵袭。
14 transit MglzVT     
n.经过,运输;vt.穿越,旋转;vi.越过
参考例句:
  • His luggage was lost in transit.他的行李在运送中丢失。
  • The canal can transit a total of 50 ships daily.这条运河每天能通过50条船。
15 slings f2758954d212a95d896b60b993cd5651     
抛( sling的第三人称单数 ); 吊挂; 遣送; 押往
参考例句:
  • "Don't you fear the threat of slings, Perched on top of Branches so high?" 矫矫珍木巅,得无金丸惧? 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
  • Used for a variety of things including slings and emergency tie-offs. 用于绳套,设置保护点,或者紧急情况下打结。
16 warehouse 6h7wZ     
n.仓库;vt.存入仓库
参考例句:
  • We freighted the goods to the warehouse by truck.我们用卡车把货物运到仓库。
  • The manager wants to clear off the old stocks in the warehouse.经理想把仓库里积压的存货处理掉。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   保险英语  保险英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴