英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

外企最常用的接电话英语口语

时间:2012-07-19 05:57来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 ABC corporation。 May I help you? ABC 公司,我能帮你什么吗?

  这句话算是正式的讲法。一般接起电话的人通常会先报公司的名字 “ABC corporation“, 然后再说, “May I help you?“ 或是如果要更客气一点的话则可以说 “How can I help you?“ , 因为这样的问法表示我‘该’怎么帮你, 而非我‘需不需要’帮你? 但基本上 “May I help you?“ 跟 “How can I help you?“ 都很常见就是了。
  不过如果是机器接的电话, 则听到的多半是这样, “Thanks for calling ABC corporation, if you know your party‘s last name or extention, press 1。 If you want to recieve information or publication, press 2。 If you want to talk to the operator, press pound sign or remain on the line。“ 这时你总不能糊里糊涂地就把电话拿给经理说, 说不定人家是打电话来跟你经理勒索一百万的呢! 所以通常我们一定要先确定打电话来的是谁。 最客气的问法是, “Whom I am speaking with?“ 或是 “Whom am I talking to?“ 但是人家一听是像我这种小毛头打电话找他们经理, 他们就会用比较口语的说法, “And you are?“ 如果人家这样问我, 我就可以答, “This is Benlin。“
  像是 “And you are?“ 这么口语的英文书上大概学不到, 但这却是老美天天在用的句子, 只怕你学了之后还不敢用。 其实真的不用怕。 越简单的句子老美越听得懂。 而且事实上 “And you are?“ 这句话还有许多适用的场合, 例如在公司的接待处 。 来访的客人如果说, “I‘m looking for Mr。 Wolf。“ 接待小姐就可以反问他, “And you are?“ 所以像这种简单又好用的句子大家一定要记起来喔!
  3。 I‘ll put her on the phone。 Just a second。 我会请她听电话, 请等一下。
  Put someone on the phone 这个片语就是说请某人听电话。 例如你打电话找你女朋友, 结果女朋友的同事接了电话, 就开始跟你东扯西扯, 问你们昨天是不是吵架了啊? 什么时候要结婚啦, 这时如果你实在不想跟她讲了, 就可以说, “Could you please just put her on the phone?“ 反过来如果今天是你接到了电话, 结果要找的是别人, 你就可以说, “Ok。 I‘ll put her on the phone。 Just a second。“
  上面讲的 put someone on the phone, 指的多半是只有一只电话时, 但如果像公司里有许多分机, 则用‘转接’ transfer 或是 redirect。 会比较恰当。 例如同样的情况你可以说, “I‘m transferring your call。“ 或是 “I‘m redirecting your call。“ 如果是接线生转接的话, 他们有时就只简单地说, “One moment, please。“ 或是, “OK。 I‘ll put you through。“
  4。 Would you mind holding for one minute? 你介不介意稍微等一分钟啊?
  在美国如果有机会打电话给客户服务 部门, 如果没意外的话都会听到以下的电话录音, “All of our representitives are currently busy serving their customers。 Your call will be answered in approximate 5 minutes“ , 然后十分钟过去了, “Please continue to hold, your call is very important to us。“ 。 所以大家要知道, 老美基本上对这种无止境的等待是深恶痛绝的。 所以要记得, 如果人家打电话来, 千万不要因为听不懂就说, “Hold on“, 然后就跑去求救兵, 这对打电话来的人是十分不礼貌的。
  如果万不得已一定要请他稍候, 我们要客气一点地说, “Would you mind holding for one minute?“ 所以记得要给对方一个明确的时间, 例如 one second 或是 five minites 不要让对方无止境地等下去。 但是如果一分钟到了你还没忙完, 则最好再说一次, “Sorry, I am still on the phone。 Could you hold for another minute?“
  5。 He‘s out for lunch。 Would you like to try again an hour later? 他出去吃午餐了, 你要不要一小时后再打来?
  受到中文的影响, 许多人要讲某人‘出去’吃午餐了常会说成, “He went out for lunch。“ 其实这个 went 是多余的, 通常老美只讲 be out for something 就行了。 如果要再简化一点, 单说, “He is on lunch。“ 或是 “He is on break。“ 这样子也可以。
  如果别人要找的人不在, 通常我们有二种选择, 第一种是请别人晚点再打来, 除了像例句用 try again/ call again 之外, 我们也可以用 call back/ try back 这样的讲法。 例如你可以建议别人, “Why don‘t you call back in 30 minutes?“ 第二种选择就是请对方留言, 客气一点的讲法是, “May I take your message?“ 或是 “Would you like to leave a message?“
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   电话口语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴