英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

狗狗为何光脚不怕冷

时间:2012-11-13 07:13来源:互联网 提供网友:laura6688   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  狗狗为何光脚不怕冷

日本一位科学家研究发现,狗之所以能够光脚在雪地上行走自如,而不觉得冷,奥秘之处在于其脚掌上有个内部中央供暖系统,它能让温暖血液流到特定部位,以避免冰冷的地面导致身体受寒。这套机制是利用温暖的含氧血液,将接触到冰冷地面的冷血液加温,然后送回心脏和中央循环系统。在狗的腿部,动脉和脚掌肉垫的静脉十分靠近,从心脏携带到动脉的血流能够轻易将温热传导到温度较低的静脉血管。这种热传导机制让脚掌垫即使暴露在极低温下,也得以保持恒温状态。

  Ever wonder how dogs can walk barefoot in the snow? Now a Japanese scientist may have the answer -- an internal central heating system.
  The secret lies in how dogs circulate their blood to prevent cold surfaces from chilling the rest of their bodies, according to Hiroyoshi Ninomiya, a professor at Yamazaki Gakuen University, just west of Tokyo.
  The system uses warm, oxygenated blood to heat the cold blood that has been in contact with a cold surface before returning it to the dog's heart and central circulation.
  "Dogs exchange heat at the end of their legs. Arterial blood flows to the end of their legs and then heats up venous blood before returning it to the heart," Ninomiya said of his findings, published in the journal Veterinary Dermatology.
  "In other words, they have a heat exchange system in their feet."
  Ninomiya studied a preserved dog's leg under an electron microscope and found that because of the proximity1 of arteries2 and veins3 in the foot pad, the heat in the blood carried from the heart to the arteries is easily conducted to the cooler blood in the veins.
  This heat transference maintains a constant temperature in the foot pad, even when exposed to extremely cold conditions.
  Dogs are not alone in having this sort of heat exchange system, which is shared by other animals such as dolphins, Ninomiya said.
  But not all dogs thrive in the cold, due to refining by breeders seeking specific traits, he added.
  "Dogs evolved from wolves, and so they still have some of that ancestry4 remaining," he said.
  "But that doesn't mean that one should always go and drag around in the snow all the time. There are many varieties of dogs nowadays that are not able to stand the cold."

点击收听单词发音收听单词发音  

1 proximity 5RsxM     
n.接近,邻近
参考例句:
  • Marriages in proximity of blood are forbidden by the law.法律规定禁止近亲结婚。
  • Their house is in close proximity to ours.他们的房子很接近我们的。
2 arteries 821b60db0d5e4edc87fdf5fc263ba3f5     
n.动脉( artery的名词复数 );干线,要道
参考例句:
  • Even grafting new blood vessels in place of the diseased coronary arteries has been tried. 甚至移植新血管代替不健康的冠状动脉的方法都已经试过。 来自《简明英汉词典》
  • This is the place where the three main arteries of West London traffic met. 这就是伦敦西部三条主要交通干线的交汇处。 来自《简明英汉词典》
3 veins 65827206226d9e2d78ea2bfe697c6329     
n.纹理;矿脉( vein的名词复数 );静脉;叶脉;纹理
参考例句:
  • The blood flows from the capillaries back into the veins. 血从毛细血管流回静脉。 来自《简明英汉词典》
  • I felt a pleasant glow in all my veins from the wine. 喝过酒后我浑身的血都热烘烘的,感到很舒服。 来自《简明英汉词典》
4 ancestry BNvzf     
n.祖先,家世
参考例句:
  • Their ancestry settled the land in 1856.他们的祖辈1856年在这块土地上定居下来。
  • He is an American of French ancestry.他是法国血统的美国人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   dog
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴