英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

女性理解笑话比男性慢半拍

时间:2012-11-16 05:52来源:互联网 提供网友:laura6688   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 If you tell a woman a joke and get a blank look, don’t immediately despair.

She’s just taking her time to understand it.
But if the punchline1 does eventually make her laugh it will be worth the wait.
Scientists have found that while women are slower than men at getting jokes, they enjoy them more when the penny does drop.
Research shows that women use their brain more than men to process quips and have less expectation that they will be funny.
When a joke does hit the right note, however, they derive2 more pleasure from it.
Scientists asked ten men and ten women to look at dozens of black and white cartoons and rate them on a ’funniness scale’.
During the process they underwent sophisticated scans that mapped which parts of their brain were lighting3 up and timed how long it took them to respond to a joke.
Although the scans were largely similar, the women tended to use certain parts of their brain more than the men. These included the pre-frontal cortex, which helps us decode4 language and screen out irrelevancies.
Researcher Professor Allan Reiss said: "Our findings fit the stereotype5 of how men and women react to humour. We found greater activity in the pre-frontal cortex in women, indicating women are processing stimuli6 that involve language areas of the brain.
"The interpretation7 of that finding is that women tend to respond more to narrative8 and wordplay than slapstick."
Analysis of a ’feelgood’ brain region called the nucleus9 accumbens also revealed that men and women have different attitudes to humour. Professor Reiss, of Stanford University in California, said: "Women appeared to have less expectation of a reward, which in this case was the punchline of the cartoon. So when they got the joke’s punchline, they were more pleased about it."
The funnier the cartoon, the more the women’s nucleus accumbens lit up. This was not the case for men, who seemed to expect the cartoons to be funny from the start.
The women took slightly longer than the men to react to jokes that were funny - but were quicker to spot duds.
如果你给一位女士讲了个笑话,但得到的只是一个茫然的眼神,可别失望得太早。
她只是需要时间来领会。
但如果你所说的笑话最终能博她一笑,那么还是值得一等的。
科研人员发现,尽管女性领会笑话比男性慢半拍,但一旦她们“恍然大悟”,会比男性更享受其中的乐趣。
研究表明,女性在理解幽默时的用脑程度高于男性,同时她们对笑料的预期低于男性。
但一旦她们发现笑话的妙处所在,则能从中得到更多的乐趣。
研究人员让十名男性和十名女性看几十张黑白卡通画,并让他们对这些画进行“趣味评级”。
在此过程中,研究人员对受测者进行了精确的脑部扫描,以绘制出他们大脑的哪些部位被“点亮”,并对他们对一个笑话做出反应的时间进行了测定。
尽管扫描结果十分类似,但女性使用大脑特定部位的程度超过男性,其中包括帮助人们分析语言、筛除无关信息的大脑前额叶皮层。
研究人员艾伦?赖斯教授说:“我们的发现与男女对幽默的反应模式相吻合。我们发现,在处理幽默信息时女性的前额叶皮层更加活跃,这表明女性在处理刺激信息时使用了大脑的语言功能区。
“女性对故事和文字游戏的反应比滑稽剧更强烈可以用来解释这一发现。
对被称为“快乐感觉区”的大脑伏隔核的分析还表明,男性和女性对于幽默的态度不同。加州斯坦福大学的赖斯教授说:“女性对于回报的期待似乎更低,这在试验中相当于卡通画的笑点。所以当女性一旦领会了其中的妙处,她们会更享受其中的乐趣。”
卡通画面越搞笑,女性大脑伏隔核被点亮的部分越多。但男性的情况却不同,他们似乎从最开始就对卡通画的趣味性抱有很大期待。
女性对有趣的笑话的反应时间比男性略长,但却能更快识破冷笑话。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 punchline punchline     
n.(笑话、故事等的)结尾警语,点睛之笔
参考例句:
  • Even then,the magical pause can strengthen the punchline.即使这样,有魔力的停顿依然可以增强笑点。
  • A good joke or a mystery novel has along wind up to the final punchline.好的笑话或神秘小说都是一路曲折,直至最后的笑料或真相。
2 derive hmLzH     
v.取得;导出;引申;来自;源自;出自
参考例句:
  • We derive our sustenance from the land.我们从土地获取食物。
  • We shall derive much benefit from reading good novels.我们将从优秀小说中获得很大好处。
3 lighting CpszPL     
n.照明,光线的明暗,舞台灯光
参考例句:
  • The gas lamp gradually lost ground to electric lighting.煤气灯逐渐为电灯所代替。
  • The lighting in that restaurant is soft and romantic.那个餐馆照明柔和而且浪漫。
4 decode WxYxg     
vt.译(码),解(码)
参考例句:
  • All he had to do was decode it and pass it over.他需要做的就是将它破译然后转给他人。
  • The secret documents were intercepted and decoded.机密文件遭截获并被破译。
5 stereotype rupwE     
n.固定的形象,陈规,老套,旧框框
参考例句:
  • He's my stereotype of a schoolteacher.他是我心目中的典型教师。
  • There's always been a stereotype about successful businessmen.人们对于成功商人一直都有一种固定印象。
6 stimuli luBwM     
n.刺激(物)
参考例句:
  • It is necessary to curtail or alter normally coexisting stimuli.必需消除或改变正常时并存的刺激。
  • My sweat glands also respond to emotional stimuli.我的汗腺对情绪刺激也能产生反应。
7 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
8 narrative CFmxS     
n.叙述,故事;adj.叙事的,故事体的
参考例句:
  • He was a writer of great narrative power.他是一位颇有记述能力的作家。
  • Neither author was very strong on narrative.两个作者都不是很善于讲故事。
9 nucleus avSyg     
n.核,核心,原子核
参考例句:
  • These young people formed the nucleus of the club.这些年轻人成了俱乐部的核心。
  • These councils would form the nucleus of a future regime.这些委员会将成为一个未来政权的核心。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   笑话
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴